Psalms 19:2-6

ABP_Strongs(i)
  2 G2250 Day G3588 to G2250 day G2044 bubbles up G4487 a saying; G2532 and G3571 night unto G3571 night G312 announces G1108 knowledge.
  3 G3756 There are no G1510.2.6   G2981 speeches G3761 nor G3056 words G3739 which G3780 [2are not G191 3heard G3588   G5456 1their voices]. G1473  
  4 G1519 Into G3956 all G3588 the G1093 earth G1831 went forth G3588   G5353 their knell; G1473   G2532 and G1519 unto G3588 the G4009 ends G3588 of the G3611 inhabitable world G3588   G4487 their words. G1473   G1722 [3in G3588 4the G2246 5sun G5087 1He put G3588   G4638 2his tent]. G1473  
  5 G2532 And G1473 he, G5613 as G3566 a groom G1607 going forth G1537 from out of G3956.3 his nuptial chamber, G1473   G21 shall exult G5613 as G1095.2 a giant G5143 running G3598 a journey.
  6 G575 From G206.1 one tip G3588   G3772 of heaven G3588 is G1841 his exiting, G1473   G2532 and G3588   G2658.1 his arrival G1473   G2193 unto G206.1 the other tip G3588   G3772 of heaven; G2532 and G3756 there is not G1510.2.3   G3739 one who G613 shall be concealed G3588   G2329 from his heat. G1473  
ABP_GRK(i)
  2 G2250 ημέρα G3588 τη G2250 ημέρα G2044 ερεύγεται G4487 ρήμα G2532 και G3571 νυξ G3571 νυκτί G312 αναγγέλλει G1108 γνώσιν
  3 G3756 ουκ εισί G1510.2.6   G2981 λαλιαί G3761 ουδέ G3056 λόγοι G3739 ων G3780 ουχί G191 ακούονται G3588 αι G5456 φωναί αυτών G1473  
  4 G1519 εις G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην G1831 εξήλθεν G3588 ο G5353 φθόγγος αυτών G1473   G2532 και G1519 εις G3588 τα G4009 πέρατα G3588 της G3611 οικουμένης G3588 τα G4487 ρήματα αυτών G1473   G1722 εν G3588 τω G2246 ηλίω G5087 έθετο G3588 το G4638 σκήνωμα αυτού G1473  
  5 G2532 και G1473 αυτός G5613 ως G3566 νυμφίος G1607 εκπορευόμενος G1537 εκ G3956.3 παστού αυτού G1473   G21 αγαλλιάσεται G5613 ως G1095.2 γίγας G5143 δραμείν G3598 οδόν
  6 G575 απ΄ G206.1 άκρου G3588 του G3772 ουρανού G3588 η G1841 έξοδος αυτού G1473   G2532 και G3588 το G2658.1 κατάντημα αυτού G1473   G2193 έως G206.1 άκρου G3588 του G3772 ουρανού G2532 και G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G3739 ος G613 αποκρυβήσεται G3588 της G2329 θέρμης αυτού G1473  
LXX_WH(i)
    2 G2250 N-NSF [18:3] ημερα G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G2044 V-PMI-3S ερευγεται G4487 N-ASN ρημα G2532 CONJ και G3571 N-NSF νυξ G3571 N-DSF νυκτι G312 V-PAI-3S αναγγελλει G1108 N-ASF γνωσιν
    3 G3364 ADV [18:4] ουκ G1510 V-PAI-3P εισιν G2981 N-NPF λαλιαι G3761 CONJ ουδε G3056 N-NPM λογοι G3739 R-GPM ων G3364 ADV ουχι G191 V-PMI-3P ακουονται G3588 T-NPF αι G5456 N-NPF φωναι G846 D-GPM αυτων
    4 G1519 PREP [18:5] εις G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G1831 V-AAI-3S εξηλθεν G3588 T-NSM ο G5353 N-NSM φθογγος G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G4009 N-APN περατα G3588 T-GSF της G3611 V-PMPGS οικουμενης G3588 T-NPN τα G4487 N-NPN ρηματα G846 D-GPM αυτων G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2246 N-DSM ηλιω G5087 V-AMI-3S εθετο G3588 T-ASN το G4638 N-ASN σκηνωμα G846 D-GSM αυτου
    5 G2532 CONJ [18:6] και G846 D-NSM αυτος G3739 CONJ ως G3566 N-NSM νυμφιος G1607 V-PMPNS εκπορευομενος G1537 PREP εκ   N-GSM παστου G846 D-GSM αυτου   V-FMI-3S αγαλλιασεται G3739 CONJ ως   N-NSM γιγας G5143 V-AAN δραμειν G3598 N-ASF οδον G846 D-GSM αυτου
    6 G575 PREP [18:7] απ   A-GSM ακρου G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G3588 T-NSF η G1841 N-NSF εξοδος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-NSN καταντημα G846 D-GSM αυτου G2193 PREP εως   A-GSM ακρου G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G3739 R-NSM ος G613 V-FPI-3S αποκρυβησεται G3588 T-ASF την   A-ASF θερμην G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 2 (19:3) יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה דעת׃ 3 (19:4) אין אמר ואין דברים בלי נשׁמע קולם׃ 4 (19:5) בכל הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשׁמשׁ שׂם אהל׃ 5 (19:6) והוא כחתן יצא מחפתו ישׂישׂ כגבור לרוץ ארח׃ 6 (19:7) מקצה השׁמים מוצאו ותקופתו על קצותם ואין נסתר מחמתו׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3117 יום Day H3117 ליום unto day H5042 יביע uttereth H562 אמר speech, H3915 ולילה and night H3915 ללילה unto night H2331 יחוה showeth H1847 דעת׃ knowledge.
  3 H369 אין no H562 אמר speech H369 ואין nor H1697 דברים language, H1097 בלי is not H8085 נשׁמע heard. H6963 קולם׃ their voice
  4 H3605 בכל through all H776 הארץ the earth, H3318 יצא is gone out H6957 קום Their line H7097 ובקצה to the end H8398 תבל of the world. H4405 מליהם and their words H8121 לשׁמשׁ for the sun, H7760 שׂם In them hath he set H168 אהל׃ a tabernacle
  5 H1931 והוא Which H2860 כחתן as a bridegroom H3318 יצא coming out H2646 מחפתו of his chamber, H7797 ישׂישׂ rejoiceth H1368 כגבור as a strong man H7323 לרוץ to run H734 ארח׃ a race.
  6 H7097 מקצה from the end H8064 השׁמים of the heaven, H4161 מוצאו His going forth H8622 ותקופתו and his circuit H5921 על unto H7098 קצותם the ends H369 ואין of it: and there is nothing H5641 נסתר hid H2535 מחמתו׃ from the heat
new(i)
  2 H3117 Day H3117 to day H5042 [H8686] uttereth H562 speech, H3915 and night H3915 to night H2331 [H8762] showeth H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language, H6963 where their voice H8085 [H8738] is not heard.
  4 H6957 Their line H3318 [H8804] hath gone out H776 through all the earth, H4405 and their words H7097 to the end H8398 of the world. H7760 [H8804] In them hath he set H168 a tent H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 [H8802] coming out H2646 of his chamber, H7797 [H8799] and rejoiceth H1368 as a strong man H7323 [H8800] to run H734 a race.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heaven, H8622 and his circuit H7098 to its ends: H5641 [H8737] and there is nothing hid H2535 from his heat.
Vulgate(i) 2 dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam 3 non est sermo et non sunt verba quibus non audiatur vox eorum 4 in universam terram exivit sonus eorum et in finibus orbis verba eorum 5 soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam 6 a summitate caeli egressus eius et cursus eius usque ad summitatem illius nec est qui se abscondat a calore eius
Clementine_Vulgate(i) 2 3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te. 4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat. 5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet. 6 Lætabimur in salutari tuo; et in nomine Dei nostri magnificabimur.
Wycliffe(i) 2 The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee. 3 Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee. 4 Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat. 5 Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel. 6 We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
Coverdale(i) 2 One daye telleth another, and one night certifieth another. 3 There is nether speach ner laguage, but their voyces are herde amoge the. 4 Their soude is gone out in to all londes, and their wordes in to the endes of the worlde. 5 In the hath he sett a tabernacle for ye Sone, which cometh forth as a brydegrome out of his chambre, & reioyseth as a giaunte to rune his course. 6 It goeth forth fro the one ende of the heauen, and runneth aboute vnto the same ende agayne, & there maye no ma hyde himself fro the heate therof.
MSTC(i) 2 One day telleth another, and one night certifieth another. 3 There is neither speech nor language, but their voices are heard among them. 4 Their sound is gone out into all lands, and their words in to the ends of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 5 which cometh forth as a bridegroom out of his chamber, and rejoiceth as a giant to run his course. 6 It goeth forth from the uttermost part of the heaven, and runneth about unto the end of it again; and there is nothing hid from the heat thereof.
Matthew(i) 2 One daye telleth another, and one nyght certifyeth another. 3 There is neyther speach ner language, but their voices are hard among them. 4 Their sounde is gone oute into all landes, and their wordes into the endes of the worlde. 5 In them hathe he sette a tabernacle for the Sunne, whych commeth forthe as a brydegrome out of his chamber, and reioyseth as a giaunt to runne his course. 6 It goeth forth from the one ende of the heauen, and runneth aboute vnto the same ende agayne, and there maye no man hyde hym selfe from the heate therof.
Great(i) 2 One daye telleth another: & one nyght certifieth another. 3 There is nether speach ner language, but their voices ar heard among them. 4 Their sounde is gone out into all landes: & their wordes into the endes of the worlde. 5 In them hath he set a tabernacle for the sunne, which commeth forth as a brydgrome out of hys chambre, and reioyseth as a giaunt to runne his course. 6 It goeth forth from the vttmost parte of the heauen, and runneth about vnto the ende of it agayne, & there is nothynge hyd from the heate therof.
Geneva(i) 2 Day vnto day vttereth the same, and night vnto night teacheth knowledge. 3 There is no speach nor language, where their voyce is not heard. 4 Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne. 5 Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race. 6 His going out is from the ende of the heauen, and his compasse is vnto the endes of ye same, and none is hid from the heate thereof.
Bishops(i) 2 A day occasioneth talke therof vnto a day: and a night teacheth knoweledge vnto a nyght 3 (19:3a) No language, no wordes, no voyce of theirs is hearde 4 (19:3b) yet their sounde goeth into all landes, and their wordes into the endes of the worlde. (19:4a) In them he hath set a tabernacle for the sunne 5 (19:4b) which commeth foorth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth as a giaunt to runne his course 6 (19:5) His settyng foorth is from the vtmost part of heauen, and his circuite vnto the vtmost part therof: and there is nothing hyd from his heat
DouayRheims(i) 2 (19:3) Day to day uttereth speech, and night to night sheweth knowledge. 3 (19:4) There are no speeches nor languages, where their voices are not heard. 4 (19:5) Their sound hath gone forth into all the earth: and their words unto the ends of the world. 5 (19:6) He hath set his tabernacle in the sun: and he as a bridegroom coming out of his bridechamber, Hath rejoiced as a giant to run the way: 6 (19:7) His going out is from the end of heaven, And his circuit even to the end thereof: and there is no one that can hide himself from his heat.
KJV(i) 2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
KJV_Cambridge(i) 2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
KJV_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 unto day H5042 uttereth [H8686]   H562 speech H3915 , and night H3915 unto night H2331 sheweth [H8762]   H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language H6963 , where their voice H8085 is not heard [H8738]  .
  4 H6957 Their line H3318 is gone out [H8804]   H776 through all the earth H4405 , and their words H7097 to the end H8398 of the world H7760 . In them hath he set [H8804]   H168 a tabernacle H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 coming out [H8802]   H2646 of his chamber H7797 , and rejoiceth [H8799]   H1368 as a strong man H7323 to run [H8800]   H734 a race.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heaven H8622 , and his circuit H7098 unto the ends H5641 of it: and there is nothing hid [H8737]   H2535 from the heat thereof.
Thomson(i) 2 Day to day pronounceth a decree; and night to night proclaimeth knowledge. 3 Are they not speeches and are they not words, of which is not their utterance heard? 4 To every land their sound is gone forth: and their doctrines to the limits of the World. 5 In the sun he placed his tabernacle. And he is like a bridegroom coming forth from his chamber. He will rejoice as a giant to run his course. 6 His going forth is from the summit of heaven; and his course is to the summit thereof, and from his heat none can be hid.
Webster(i) 2 (19:1)To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth the work of his hands. 3 (19:2)Day to day uttereth speech, and night to night showeth knowledge. 4 (19:3)There is no speech nor language, where their voice is not heard. 5 (19:4)Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 6 (19:5)Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Webster_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 to day H5042 [H8686] uttereth H562 speech H3915 , and night H3915 to night H2331 [H8762] showeth H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language H6963 , where their voice H8085 [H8738] is not heard.
  4 H6957 Their line H3318 [H8804] hath gone out H776 through all the earth H4405 , and their words H7097 to the end H8398 of the world H7760 [H8804] . In them hath he set H168 a tabernacle H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 [H8802] coming out H2646 of his chamber H7797 [H8799] , and rejoiceth H1368 as a strong man H7323 [H8800] to run H734 a race.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heaven H8622 , and his circuit H7098 to its ends H5641 [H8737] : and there is nothing hid H2535 from his heat.
Brenton(i) 2 (18:2) Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge. 3 (18:3) There are no speeches or words, in which their voices are not heard. 4 (18:4) Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. 5 (18:5) In the sun he has set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber: he will exult as a giant to run his course. 6 (18:6) His going forth is from the extremity of heaven, and his circuit to the other end of heaven: and no one shall be hidden from his heat.
Brenton_Greek(i) 2 Ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα, καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν. 3 Οὐκ εἰσὶ λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν. 4 Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν· ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ, 5 καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ· ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ. 6 Ἀπʼ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ· καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ· καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τῆς θέρμης αὐτοῦ.
Leeser(i) 2 (19:3) Day unto day uttereth speech, and night unto night showeth knowledge. 3 (19:4) There is no speech, there are no words, their voice is not heard. 4 (19:5) But their melody extendeth through all the earth, and to the end of the world their words. For the sun hath he set a tabernacle among them; 5 (19:6) And he goeth out as a bridegroom from his chamber, he is glad like a strong man to run his course; 6 (19:7) From the end of the heavens is his going forth, and his circuit is unto their ends: and there is nothing hidden from his heat.
YLT(i) 2 Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge. 3 There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard. 4 Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them, 5 And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path. 6 From the end of the heavens is his going out, And his revolution is unto their ends, And nothing is hid from his heat.
JuliaSmith(i) 2 Day to day will gush out the saying, and night to night will breathe out knowledge. 3 No saying and no words without their voice being heard. 4 Their line went forth into all the earth, and their words into the ends of the habitable globe. In them he set a tent for the sun. 5 And he as a bridegroom coming forth from his nuptial couch, will rejoice as a strong one to run a way. 6 From the extremity of the heavens his going forth and his circuits upon their extremities and no hiding from his heat.
Darby(i) 2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 3 There is no speech and there are no words, yet their voice is heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun, 5 And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race. 6 His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
ERV(i) 2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. 3 There is no speech nor language; their voice cannot be heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
ASV(i) 2 Day unto day uttereth speech,
And night unto night showeth knowledge. 3 There is no speech nor language;
Their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth,
And their words to the end of the world.
In them hath he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber,
And rejoiceth as a strong man to run his course. 6 His going forth is from the end of the heavens,
And his circuit unto the ends of it;
And there is nothing hid from the heat thereof.
ASV_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 unto day H5042 uttereth H562 speech, H3915 And night H3915 unto night H2331 showeth H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language; H6963 Their voice H8085 is not heard.
  4 H6957 Their line H3318 is gone out H776 through all the earth, H4405 And their words H7097 to the end H8398 of the world. H7760 In them hath he set H168 a tabernacle H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 coming out H2646 of his chamber, H7797 And rejoiceth H1368 as a strong man H7323 to run H734 his course.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heavens, H8622 And his circuit H7098 unto the ends H5641 of it; And there is nothing hid H2535 from the heat thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (19:3) Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge; 3 (19:4) There is no speech, there are no words, neither is their voice heard. 4 (19:5) Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun, 5 (19:6) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course. 6 (19:7) His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
Rotherham(i) 2 Day, unto day, doth pour forth speech, and, night, unto night, doth breathe out knowledge. 3 There is no speech, and there are no words,––Unheard is their voice! 4 [Yet] through all the earth, hath gone forth their voice,––and, to the end of the world, their sayings,––For the sun, hath he set up a tent therein; 5 And, he, is like a bridegroom coming out of his chamber, he rejoiceth as a hero to run a race: 6 From one end of the heavens, is his going forth, and, his circuit, to the other end thereof––and, nothing, is hid from his glowing heat.
CLV(i) 2 Day after day is uttering a saying, And night after night is disclosing knowledge." 3 There is no audible saying, and there are no words; Their voice is unheard." 4 Yet into the entire earth their voice goes forth, And into the ends of the habitance their declarations. For the sun, He has placed a tent in them, 5 So it is like a bridegroom going forth from his canopy; It is elated like a master, to run its path." 6 From the end of the heavens is its going forth, And its circling around goes on to their ends, So that nothing is being concealed from its warm penetration."
BBE(i) 2 Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge. 3 There are no words or language; their voice makes no sound. 4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun, 5 Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way. 6 His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
MKJV(i) 2 Day to day pours forth speech, and night to night reveals knowledge. 3 There is no speech nor are there words; their voice is not heard. 4 Their line has gone out through all the earth and their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun, 5 and he comes forth as a bridegroom from his canopy; he rejoices as a strong man to run a race, 6 going forth from the end of the heavens, and its course is to their ends. And there is nothing hid from its heat.
LITV(i) 2 Day by day they pour forth speech, and night to night reveals knowledge. 3 There is no speech, nor are there words where their voice is not heard. 4 Their measuring line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world; in them He has set up a dwelling-place for the sun, 5 and he comes forth like a bridegroom from his canopy. He rejoices like a hero to run a race; 6 his going forth from the end of the heavens, and his orbit to their ends; and nothing is hidden from his heat.
ECB(i) 2 Day to day gushes sayings and night to night shows knowledge. 3 There is neither saying nor word where their voice is not heard. 4 Their line goes throughout all the earth and their utterances to the end of the world. In them he sets a tent for the sun: 5 and he, as a groom coming from his canopy; rejoices as the mighty to run the path. 6 His source is from the end of the heavens and his circuit to the ends thereof; and naught is hid from the heat.
ACV(i) 2 Day to day utters speech, and night to night shows knowledge. 3 There is no speech nor language in which their voice is not heard. 4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun, 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run his course. 6 His going forth is from the end of the heavens, and his circuit to the ends of it, and there is nothing hid from the heat of it.
WEB(i) 2 Day after day they pour out speech, and night after night they display knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, 5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course. 6 His going out is from the end of the heavens, his circuit to its ends. There is nothing hidden from its heat.
WEB_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 after day H5042 they pour H562 forth speech, H3915 and night H3915 after night H2331 they display H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language, H6963 where their voice H8085 is not heard.
  4 H6957 Their voice H3318 has gone out H776 through all the earth, H4405 their words H7097 to the end H8398 of the world. H7760 In them he has set H168 a tent H8121 for the sun,
  5 H2860 which is as a bridegroom H3318 coming out H2646 of his room, H1368 like a strong man H7797 rejoicing H7323 to run H734 his course.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heavens, H8622 his circuit H7098 to its ends; H5641 There is nothing hidden H2535 from its heat.
NHEB(i) 2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their voice has gone out to all the earth, their words to the farthest part of the world. In them he has set a tent for the sun, 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, like a strong man rejoicing to run his course. 6 His going forth is from the end of the heavens, his circuit to its ends; There is nothing hidden from its heat.
AKJV(i) 2 Day to day utters speech, and night to night shows knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
AKJV_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 to day H5042 utters H562 speech, H3915 and night H3915 to night H2331 shows H1847 knowledge.
  3 H369 There is no H562 speech H369 nor H1697 language, H6963 where their voice H8085 is not heard.
  4 H6957 Their line H3318 is gone H3605 out through all H776 the earth, H4405 and their words H7097 to the end H8398 of the world. H7760 In them has he set H168 a tabernacle H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 coming H2646 out of his chamber, H7797 and rejoices H1368 as a strong H7323 man to run H734 a race.
  6 H4161 His going H4161 forth H7097 is from the end H8064 of the heaven, H8622 and his circuit H7098 to the ends H369 of it: and there is nothing H5641 hid H2535 from the heat thereof.
KJ2000(i) 2 Day unto day utters speech, and night unto night shows knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. 6 Its going forth is from the end of the heaven, and its circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
UKJV(i) 2 Day unto day utters speech, and night unto night shows knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he set a tabernacle for the sun, 5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
TKJU(i) 2 Day to day utters speech, and night to night shows knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them He has set a tabernacle for the sun,line; or, rule, or, direction 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to the ends of it: And there is nothing hid from its heat.
CKJV_Strongs(i)
  2 H3117 Day H3117 unto day H5042 utters H562 speech, H3915 and night H3915 unto night H2331 shows H1847 knowledge.
  3 H562 There is no speech H1697 nor language, H6963 where their voice H8085 is not heard.
  4 H6957 Their chord H3318 is gone out H776 through all the earth, H4405 and their words H7097 to the end H8398 of the world. H7760 In them has he set H168 a tabernacle H8121 for the sun,
  5 H2860 Which is as a bridegroom H3318 coming out H2646 of his chamber, H7797 and rejoices H1368 as a strong man H7323 to run H734 a race.
  6 H4161 His going forth H7097 is from the end H8064 of the heaven, H8622 and his circuit H7098 unto the ends H5641 of it: and there is nothing hid H2535 from the heat there.
EJ2000(i) 2 One day provides a word for the next day, and one night declares wisdom unto the next night. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them he has set a tabernacle for the sun, 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoices as a strong man to run a race. 6 His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
CAB(i) 2 Day to day utters speech, and night to night proclaims knowledge. 3 There are no speeches or words, in which their voices are not heard. 4 Their voice is gone out into all the earth, and their words to the ends of the world. 5 In the sun He has set His tabernacle; and He came forth as a bridegroom out of His chamber; He will exalt as a giant to run His course. 6 His going forth is from the extremity of heaven, and His circuit to the other end of heaven; and no one shall be hidden from His heat.
LXX2012(i) 2 Send you help from the sanctuary, and aid you out of Sion. 3 Remember all your sacrifice, and enrich your whole burnt offering. Pause. 4 Grant you according to your heart, and fulfill all your desire. 5 We will exult in your salvation, and in the name of our God shall we be magnified: the Lord fulfil all your petitions. 6 Now I know that the Lord has saved his Christ: he shall hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is mighty.
NSB(i) 2 Day to day declares speech. Night to night shows knowledge. 3 It is done without talking, without words, without their voices being heard. 4 Yet, their measuring line (rule) has gone out into the entire world, their message to the ends of the earth. He has set up a tent in the heavens for the sun. 5 It comes out of its chamber like a bridegroom. Like a champion, it is eager to run its course. 6 It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.
ISV(i) 2 Day after day they pour forth speech, night after night they reveal knowledge. 3 There is no speech nor are there words— their voice is not heard— 4 yet their message goes out into all the world, and their words to the ends of the earth. He has set up a tent for the sun in the heavens, 5 which is like a bridegroom coming out of his chamber, or like a champion who rejoices at the beginning of a race. 6 Its circuit is from one end of the sky to the other, and nothing is hidden from its heat.
LEB(i) 2 Every day* they pour forth speech, and every night* they tell knowledge. 3 There is no speech and there are no words; their sound is inaudible. 4 Yet in all the world their line* goes out, and their words to the end of the world. In them* he has pitched a tent for the sun, 5 and it is like a bridegroom who comes out of his bridal chamber. It is glad like a strong man to run its course. 6 Its rising is from one* end of the heavens and its circuit to the other end* of them; and nothing is hidden from its heat.
BSB(i) 2 Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge. 3 Without speech or language, without a sound to be heard, 4 their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun. 5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course, 6 it rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
MSB(i) 2 Day after day they pour forth speech; night after night they reveal knowledge. 3 Without speech or language, without a sound to be heard, 4 their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens He has pitched a tent for the sun. 5 Like a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course, 6 it rises at one end of the heavens and runs its circuit to the other; nothing is deprived of its warmth.
MLV(i) 2 Day to day pours out speech and night to night shows knowledge. 3 There is no speech nor language in which their voice is not heard.
4 Their line has gone out through all the earth and their words to the end of the world. He has set a tabernacle for the sun in them, 5 which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoices as a strong man to run his course.
6 His going forth is from the end of the heavens and his circuit to the ends of it and there is nothing hid from the heat of it.
VIN(i) 2 Day after day they pour forth speech, and night after night they display knowledge. 3 There is no speech nor language, where their voice is not heard. 4 Their voice has gone out through all the earth, their words to the end of the world. In them he has set a tent for the sun, 5 which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course. 6 It rises from one end of the heavens. It circles around to the other. Nothing is hidden from its heat.
Luther1545(i) 2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk. 3 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. 4 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. 5 Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht. 6 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.
Luther1545_Strongs(i)
  2 H3117 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündiget seiner Hände Werk.
  3 H6963 Ein Tag sagt‘s dem andern, und eine Nacht tut‘s kund der andern.
  4 H7760 Es ist H4405 keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
  5 H3318 Ihre Schnur gehet aus H7323 in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.
  6 H4161 Und dieselbe gehet heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer, und freuet sich wie ein Held, zu laufen den Weg.
Luther1912(i) 2 Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk. 3 Ein Tag sagt's dem andern, und eine Nacht tut's kund der andern. 4 Es ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre. 5 Ihre Schnur Richtschnur geht aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende. Er hat der Sonne eine Hütte an ihnen gemacht; 6 und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg.
Luther1912_Strongs(i)
  2 H8064 Die Himmel H5608 erzählen H3519 die Ehre H410 Gottes H7549 , und die Feste H5046 verkündigt H3027 seiner Hände H4639 Werk .
  3 H3117 Ein Tag H562 H5042 sagt’s H3117 dem andern H3915 , und eine Nacht H2331 tut’s H1847 kund H3915 der andern .
  4 H562 [Es ist keine Sprache H1697 noch Rede H6963 , da man nicht ihre Stimme H8085 höre .
  5 H6957 [Ihre Schnur H3318 geht H3318 aus H776 in alle Lande H4405 und ihre Rede H8398 an der Welt H7097 Ende H8121 . Er hat der Sonne H168 eine Hütte H7760 an ihnen gemacht;
  6 H3318 [und dieselbe geht H3318 heraus H2860 wie ein Bräutigam H2646 aus seiner Kammer H7797 und freut H1368 sich, wie ein Held H7323 zu laufen H734 den Weg .
ELB1871(i) 2 Ein Tag berichtet es dem anderen, und eine Nacht meldet der anderen die Kunde davon. 3 Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme. 4 Ihre Meßschnur geht aus über die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt. 5 Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn. 6 Vom Ende der Himmel ist ihr Ausgang, und ihr Umlauf bis zu ihren Enden; und nichts ist vor ihrer Glut verborgen.
ELB1905(i) 2 Die Himmel erzählen die Herrlichkeit Gottes, und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk. 3 Ein Tag berichtet es dem anderen, und eine Nacht meldet der anderen die Kunde W. Ein Tag sprudelt dem Tage die Rede zu, und eine Nacht zeigt der Nacht Kenntnis an davon. dh. von der Herrlichkeit und den Werken Gottes 4 Keine Rede und keine Worte, doch gehört wird ihre Stimme. Eig. deren Stimme unhörbar wäre 5 Ihre Meßschnur dh. die Ausdehnung ihres Zeugnisses geht aus über die ganze Erde, und bis an das Ende des Erdkreises ihre Sprache; Eig. ihre Worte er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt. 6 Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
ELB1905_Strongs(i)
  2 H8064 Die Himmel H5608 erzählen H3519 die Herrlichkeit H410 Gottes H3027 , und die Ausdehnung verkündet seiner Hände Werk.
  3 H3117 Ein Tag H3117 berichtet es H1847 dem anderen, und H3915 eine Nacht meldet der anderen die Kunde davon.
  4 H1697 Keine Rede und keine Worte H8085 , doch gehört H6963 wird ihre Stimme .
  5 H6957 Ihre Meßschnur H3318 geht aus H776 über die ganze Erde H7097 , und bis an das Ende H8121 des Erdkreises ihre Sprache; er hat der Sonne H168 in ihnen ein Zelt H7760 gesetzt .
  6 H7323 Und sie H2860 ist wie ein Bräutigam H3318 , der hervortritt aus H2646 seinem Gemach H7797 ; sie freut sich H1368 wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn.
DSV(i) 2 De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk. 3 De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap. 4 Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord. 5 Hun richtsnoer gaat uit over de ganse aarde, en hun redenen aan het einde der wereld; Hij heeft in dezelve een tent gesteld voor de zon. 6 En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen.
DSV_Strongs(i)
  2 H3117 [019:3] De dag H3117 aan den dag H5042 H0 stort H562 overvloediglijk spraak H5042 H8686 uit H3915 , en de nacht H3915 aan den nacht H2331 H8762 toont H1847 wetenschap.
  3 H562 [019:4] Geen spraak H1697 , en geen woorden H6963 zijn er, waar hun stem H8085 H8738 niet wordt gehoord.
  4 H6957 [019:5] Hun richtsnoer H3318 H8804 gaat uit H776 over de ganse aarde H4405 , en hun redenen H7097 aan het einde H8398 der wereld H168 ; Hij heeft in dezelve een tent H7760 H8804 gesteld H8121 voor de zon.
  5 H2860 [019:6] En die is als een bruidegom H3318 H8802 , uitgaande H2646 uit zijn slaapkamer H7797 H8799 ; zij is vrolijk H1368 als een held H734 , om het pad H7323 H8800 te lopen.
  6 H4161 [019:7] Haar uitgang H7097 is van het einde H8064 des hemels H8622 , en haar omloop H7098 tot aan de einden H5641 H8737 deszelven; en niets is verborgen H2535 voor haar hitte.
Giguet(i) 2 Le jour parle de lui au jour; la nuit montre sa science à la nuit. 3 Il n’y a langage ni paroles dont leur voix ne soit entendue. 4 Leur voix s’est répandue sur toute la terre; leur parole est parvenue au bout du monde. 5 Il a tendu son tabernacle dans le soleil; et le soleil ressemble au jeune époux sortant de son lit nuptial, il a tressailli de joie comme un géant pour courir dans sa voie. 6 Il sort de l’extrémité du ciel; et son issue est à l’autre extrémité; et nul ne peut se mettre à l’abri de sa chaleur.
DarbyFR(i) 2 Un jour en proclame la parole à l'autre jour, et une nuit la fait connaître à l'autre nuit. 3 Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue. 4 Leur cordeau s'étend par toute la terre, et leur langage jusqu'au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil. 5 Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière. 6 Sa sortie est d'un bout des cieux, et son tour jusqu'à l'autre bout; et rien n'est caché à sa chaleur.
Martin(i) 2 Les cieux racontent la gloire du Dieu Fort, et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains. 3 Un jour fournit en abondance de quoi parler à l'autre jour, et une nuit montre la science à l'autre nuit. 4 Il n'y a point en eux de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est ouïe. 5 Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil; 6 Tellement qu'il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial; il s'égaie comme un homme vaillant pour faire sa course.
Segond(i) 2 Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit. 3 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu: 4 Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil. 5 Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros; 6 Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.
Segond_Strongs(i)
  2 H3117 (19-3) Le jour H5042 en instruit H8686   H562   H3117 un autre jour H3915 , La nuit H2331 en donne H8762   H1847 connaissance H3915 à une autre nuit.
  3 H562 (19-4) Ce n’est pas un langage H1697 , ce ne sont pas des paroles H6963 Dont le son H8085 ne soit point entendu H8738  :
  4 H6957 (19-5) Leur retentissement H3318 parcourt H8804   H776 toute la terre H4405 , Leurs accents H7097 vont aux extrémités H8398 du monde H7760 , Où il a dressé H8804   H168 une tente H8121 pour le soleil.
  5 H2860 (19-6) Et le soleil, semblable à un époux H3318 qui sort H8802   H2646 de sa chambre H7323 , S’élance H8800   H734 dans la carrière H7797 avec la joie H8799   H1368 d’un héros ;
  6 H4161 (19-7) Il se lève H7097 à une extrémité H8064 des cieux H8622 , Et achève sa course H7098 à l’autre extrémité H5641  : Rien ne se dérobe H8737   H2535 à sa chaleur.
SE(i) 2 Un día emite palabra al otro día, y una noche a la otra noche declara sabiduría. 3 No hay dicho, ni palabras, ni es oída su voz. 4 En toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol. 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino. 6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta la extremidad de ellos; y no hay quien se esconda de su calor.
ReinaValera(i) 2 El un día emite palabra al otro día, Y la una noche á la otra noche declara sabiduría. 3 No hay dicho, ni palabras, Ni es oída su voz. 4 Por toda la tierra salió su hilo, Y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol. 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino. 6 Del un cabo de los cielos es su salida, Y su giro hasta la extremidad de ellos: Y no hay quien se esconda de su calor.
JBS(i) 2 Un día emite palabra al otro día, y una noche a la otra noche declara sabiduría. 3 No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz. 4 En toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol. 5 Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino. 6 De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta la extremidad de ellos; y no hay quien se esconda de su calor.
Albanian(i) 2 Një ditë i flet ditës tjetër dhe një natë ia tregon tjetrës. 3 Nuk kanë gojë, as fjalë; zëri i tyre nuk dëgjohet; 4 por harmonia e tyre përhapet mbi gjithë dheun dhe mesazhi i tyre arrin deri në skajin e botës; në qiejtë Perëndia ka vënë një çadër për diellin; 5 dhe ai është si një dhëndër që del nga dhoma e tij e martesës; ngazëllon si një trim që përshkon rrugën e tij. 6 Ai del nga një skaj i qiejve dhe rrotullimi e tij arrin deri në skajin tjetër; asgjë nuk mund t'i fshihet nxehtësisë së tij.
RST(i) 2 (18:3) День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание. 3 (18:4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. 4 (18:5) По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной словаих. Он поставил в них жилище солнцу, 5 (18:6) и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: 6 (18:7) от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
Arabic(i) 2 ‎يوم الى يوم يذيع كلاما وليل الى ليل يبدي علما‎. 3 ‎لا قول ولا كلام. لا يسمع صوتهم‎. 4 ‎في كل الارض خرج منطقهم والى اقصى المسكونة كلماتهم. جعل للشمس مسكنا فيها 5 وهي مثل العروس الخارج من حجلته. يبتهج مثل الجبار للسباق في الطريق‎. 6 ‎من اقصى السموات خروجها ومدارها الى اقاصيها ولا شيء يختفي من حرّها
Bulgarian(i) 2 Ден на ден блика слово и нощ на нощ изявява знание — 3 без говорене, без думи, без да се чуе гласът им. 4 Вестта им е излязла по цялата земя и думите им — до краищата на вселената. В тях е поставил шатър за слънцето; 5 то като младоженец излиза от стаята си, като силен мъж се радва да тича във пътя. 6 Излиза от края на небесата и обикаля до краищата им, и от топлината му нищо не се скрива.
Croatian(i) 2 Nebesa slavu Božju kazuju, naviješta svod nebeski djelo ruku njegovih. 3 Dan danu to objavljuje, a noć noći glas predaje. 4 Nije to riječ, a ni govor nije, nije ni glas što se može čuti, 5 al' po zemlji razliježe se jeka, riječi sve do nakraj svijeta sežu. Ondje suncu razape šator, 6 te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu.
BKR(i) 2 Nebesa vypravují slávu Boha silného, a dílo rukou jeho obloha zvěstuje. 3 Den po dni vynáší řeč, a noc po noci ukazuje umění. 4 Neníť řeči ani slov, kdež by nemohl slyšán býti hlas jejich. 5 Po vší zemi rozchází se zpráva jejich, a až do končin okršlku slova jich, slunci pak rozbil stánek na nich. 6 Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje.
Danish(i) 2 Himlene fortælle Guds Ære, og den udstrakte Befæstning forkynder hans Hænders Gerning. 3 En Dag udgyder sin Tale til den anden, og en Nat kundgør den anden Vidskab. 4 Der er ingen Tale og ej Ord, med hvilke deres Røst ej er hørt. 5 Deres Maalesnor er udgangen over al Jorden og deres Ord til Jorderiges Ende, han satte et Telt for Solen paa dem. 6 Og den gaar ud som en Brudgom af sit Brudekammer; den glæder sig som en Helt ved at løbe sin Bane.
CUV(i) 2 這 日 到 那 日 發 出 言 語 ; 這 夜 到 那 夜 傳 出 知 識 。 3 無 言 無 語 , 也 無 聲 音 可 聽 。 4 他 的 量 帶 通 遍 天 下 , 他 的 言 語 傳 到 地 極 。 神 在 其 間 為 太 陽 安 設 帳 幕 ; 5 太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。 6 他 從 天 這 邊 出 來 , 繞 到 天 那 邊 , 沒 有 一 物 被 隱 藏 不 得 他 的 熱 氣 。
CUV_Strongs(i)
  2 H3117 這日 H3117 到那日 H5042 發出 H562 言語 H3915 ;這夜 H3915 到那夜 H2331 傳出 H1847 知識。
  3 H562 無言 H1697 無語 H6963 ,也無聲音 H8085 可聽。
  4 H6957 他的量帶 H3318 通遍 H776 天下 H4405 ,他的言語 H8398 傳到地 H7097 H8121 。神在其間為太陽 H7760 安設 H168 帳幕;
  5 H2860 太陽如同新郎 H3318 H2646 洞房 H1368 ,又如勇士 H7797 歡然 H7323 H734 路。
  6 H8064 他從天 H7097 這邊 H4161 出來 H8622 ,繞 H7098 到天那邊 H5641 ,沒有一物被隱藏 H2535 不得他的熱氣。
CUVS(i) 2 这 日 到 那 日 发 出 言 语 ; 这 夜 到 那 夜 传 出 知 识 。 3 无 言 无 语 , 也 无 声 音 可 听 。 4 他 的 量 带 通 遍 天 下 , 他 的 言 语 传 到 地 极 。 神 在 其 间 为 太 阳 安 设 帐 幕 ; 5 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 6 他 从 天 这 边 出 来 , 绕 到 天 那 边 , 没 冇 一 物 被 隐 藏 不 得 他 的 热 气 。
CUVS_Strongs(i)
  2 H3117 这日 H3117 到那日 H5042 发出 H562 言语 H3915 ;这夜 H3915 到那夜 H2331 传出 H1847 知识。
  3 H562 无言 H1697 无语 H6963 ,也无声音 H8085 可听。
  4 H6957 他的量带 H3318 通遍 H776 天下 H4405 ,他的言语 H8398 传到地 H7097 H8121 。神在其间为太阳 H7760 安设 H168 帐幕;
  5 H2860 太阳如同新郎 H3318 H2646 洞房 H1368 ,又如勇士 H7797 欢然 H7323 H734 路。
  6 H8064 他从天 H7097 这边 H4161 出来 H8622 ,绕 H7098 到天那边 H5641 ,没有一物被隐藏 H2535 不得他的热气。
Esperanto(i) 2 Tago al tago transdonas diron, Kaj nokto al nokto faras sciigon. 3 Sen parolo kaj sen vortoj; Oni ne auxdas ilian vocxon. 4 Tra la tuta mondo iras ilia ordono, Kaj gxis la fino de la universo iras iliaj vortoj; Por la suno Li arangxis tendon inter ili. 5 Kaj gxi eliras kiel fiancxo el sia baldakeno, GXojas kiel heroo, trakuranta sian vojon. 6 Sur unu rando de la cxielo estas gxia levigxo, Kaj gxia rondiro estas gxis aliaj randoj; Kaj nenio kasxigxas antaux gxia varmego.
Finnish(i) 2 Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle tiedon. 3 Ei ole kieltä eikä puhetta, kussa ei heidän äänensä kuulu. 4 Heidän nuoransa käy ulos kaikkiin maihin, ja heidän puheensa maailman ääreen asti: auringolle hän pani majan heissä. 5 Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa. 6 Hän käy ylös taivasten lopulta ja juoksee ympäri hamaan niiden loppuun jälleen; ja ei ole mitään peitetty hänen lämpimänsä edestä.
FinnishPR(i) 2 (H19:3) Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle. 3 (H19:4) Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi. 4 (H19:5) Niiden mittanuora ulottuu yli kaiken maan ja niiden sanat maanpiirin ääriin. Auringolle hän on tehnyt niihin majan. 5 (H19:6) Se on niinkuin ylkä, joka tulee kammiostaan, se riemuitsee kuin sankari rataansa juostessaan. 6 (H19:7) Se nousee taivasten ääristä ja kiertää niiden toisiin ääriin, eikä mikään voi lymytä sen helteeltä.
Haitian(i) 2 Syèl la fè parèt aklè pouvwa Bondye a. Li fè wè tou sa Bondye te fè ak men l'. 3 Jounen jòdi a rakonte koze sa a bay jounen denmen k'ap vini an. Lannwit sa a repete l' bay lannwit ki vin apre a. 4 Yo pa pale, yo pa di yon mo. Ou pa tande yon ti bwi. 5 Men, sa yo di a mache ale toupatou sou latè. Mesaj y'ap bay la rive jouk nan dènye bout latè. Bondye moute yon kay nan syèl la pou solèy la. 6 Solèy la menm soti tankou yon nonm ki fèk marye k'ap soti anndan chanm li. Li kontan, l'ap kouri tankou yon gwonèg ki konnen li deja genyen kous la.
Hungarian(i) 2 Az egek beszélik Isten dicsõségét, és kezeinek munkáját hirdeti az égboltozat. 3 Nap napnak mond beszédet; éj éjnek ad jelentést. 4 Nem [olyan] szó, sem [olyan] beszéd, a melynek hangja nem hallható: 5 Szózatuk kihat az egész földre, és a világ végére az õ mondásuk. A napnak csinált bennök sátort. 6 Olyan ez, mint egy võlegény, a ki az õ ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hõs, hogy futhatja a pályát.
Indonesian(i) 2 (19-3) Hari yang satu menyampaikannya kepada hari yang berikut; malam yang satu mengisahkannya kepada malam yang kemudian. 3 (19-4) Tak ada yang berbicara atau berkata-kata, tak ada suara yang terdengar. 4 (19-5) Tetapi seruannya bergema di seluruh dunia, pesan itu sampai di ujung-ujung bumi. TUHAN membuat rumah di langit bagi sang surya, 5 (19-6) pagi-pagi ia menyingsing seperti pengantin pria keluar dari kamarnya, seperti pahlawan yang gembira memulai perjalanannya. 6 (19-7) Ia menyusuri langit dari ujung ke ujung; tak ada yang luput dari panasnya.
Italian(i) 2 Un giorno dietro all’altro quelli sgorgano parole; Una notte dietro all’altra dichiarano scienza. 3 Non hanno favella, nè parole; La lor voce non si ode; 4 Ma la lor linea esce fuori per tutta la terra, E le lor parole vanno infino all’estremità del mondo. Iddio ha posto in essi un tabernacolo al sole; 5 Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo. 6 La sua uscita è da una estremità de’ cieli, E il suo giro arriva infino all’altra estremità; E niente è nascosto al suo calore.
ItalianRiveduta(i) 2 Un giorno sgorga parole all’altro, una notte comunica conoscenza all’altra. 3 Non hanno favella, né parole; la loro voce non s’ode. 4 Ma il loro suono esce fuori per tutta la terra, e i loro accenti vanno fino all’estremità del mondo. Quivi Iddio ha posto una tenda per il sole, 5 ed egli e simile a uno sposo ch’esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre l’arringo. 6 La sua uscita e da una estremità de’ cieli, e il suo giro arriva fino all’altra estremità; e niente è nascosto al suo calore.
Korean(i) 2 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니 3 언어가 없고 들리는 소리도 없으나 4 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다 5 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서 6 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
Lithuanian(i) 2 Diena pasakoja dienai, o naktis praneša nakčiai. 3 Nėra kalbos ar tarmės, kur jų balsas nebūtų girdimas. 4 Per visą žemę sklinda jų garsas, jų žodžiai­iki pasaulio krašto. Jis saulei pastatė padangtę juose. 5 Ji džiaugiasi kaip išeinąs iš savo kambario jaunikis, kaip karžygys, bėgdamas taku. 6 Iš vieno krašto padangės pakyla ir kitą jos kraštą pasiekia, niekas negali nuo jos kaitros pasislėpti.
PBG(i) 2 Niebiosa opowiadają chwałę Bożą, a dzieło rąk jego rozpostarcie oznajmuje. 3 Dzień dniowi podaje słowo, a noc nocy pokazuje umiejętność, 4 Niemasz języka ani mowy, gdzieby głosu ich słychać nie było. 5 Na wszystkę ziemię wyszedł porządek ich, a na kończyny okręgu ziemi słowa ich; słońcu na nich namiot wystawił. 6 A to jako oblubieniec wychodzi z łożnicy swojej; raduje się jako olbrzym, który ma bieżeć w drogę.
Portuguese(i) 2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite. 3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz. 4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até aos confins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol, 5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira. 6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
Norwegian(i) 2 Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning. 3 Den ene dag lar sin tale utstrømme til den annen, og den ene natt forkynner den annen sin kunnskap. 4 Der er ei tale, der er ei ord, ei høres deres* røst. / {* himlenes.} 5 Over all jorden utgår deres målesnor*, og til jorderikes ende deres ord; for solen har han satt et telt på dem. / {* hele jorden er deres forkynnelses område.} 6 Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane.
Romanian(i) 2 O zi istoriseşte alteia acest lucru, o noapte dă de ştire alteia despre el. 3 Şi aceasta, fără vorbe, fără cuvinte, al căror sunet să fie auzit: 4 dar răsunetul lor străbate tot pămîntul, şi glasul lor merge pînă la marginile lumii. În ceruri El a întins un cort soarelui. 5 Şi soarele, ca un mire, care iese din odaia lui de nuntă, se aruncă în drumul lui cu bucuria unui viteaz: 6 răsare la un capăt al cerurilor, şi îşi isprăveşte drumul la celalt capăt; nimic nu se ascunde de căldura lui.
Ukrainian(i) 2 Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозвід. 3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, 4 без мови й без слів, не чутний їхній голос, 5 та по цілій землі пішов відголос їхній, і до краю вселенної їхні слова! Для сонця намета поставив у них, 6 а воно, немов той молодий, що виходить із-під балдахину свого, воно тішиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!