Revelation 17:7-12

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G2036 [3said G1473 4to me G3588 1the G32 2angel], G1302 Why G2296 did you marvel? G1473 I G1473 will tell to you G2046   G3588 the G3466 mystery G3588 of the G1135 woman, G2532 and G3588 of the G2342 beast, G3588 of the one G941 bearing G1473 her, G3588 of the one G2192 having G3588 the G2033 seven G2776 heads G2532 and G3588 the G1176 ten G2768 horns;
  8 G3588 even the G2342 beast G3739 which G1492 you saw G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 and G3195 is about G305 to ascend G1537 from out of G3588 the G12 abyss, G2532 and G1519 [2into G684 3destruction G5217 1to go away]. G2532 And G2296 [6shall marvel G3588 1the ones G2730 2dwelling G1909 3upon G3588 4the G1093 5earth], G3739 whose G3756 [2are not G1125 3written G3588   G3686 1names] G1909 upon G3588 the G975 scroll G3588 of the G2222 life G575 from G2602 the founding G2889 of the world, G991 seeing G3588 the G2342 beast G3754 that G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 and G3918 shall be at hand.
  9 G5602 Here is G3588 the G3563 mind G3588 of the one G2192 having G4678 wisdom. G3588 The G2033 seven G2776 heads G2033 [2seven G3735 3mountains G1510.2.6 1are] G3699 where G3588 the G1135 woman G2521 sits G1909 upon G1473 them.
  10 G2532 And G935 [3kings G2033 2seven G1510.2.6 1there are] -- G3588 the G4002 five G4098 fallen, G3588 the G1520 one G1510.2.3 is, G3588 the G243 other G3768 not yet G2064 is come; G2532 and G3752 whenever G2064 he should come, G3641 [4a little G1473 1he G1163 2must G3306 3remain].
  11 G2532 And G3588 the G2342 beast G3739 which G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 even G1473 he G3590 is eighth, G1510.2.3   G2532 and G1537 [2from out of G3588 3the G2033 4seven G1510.2.3 1he is], G2532 and G1519 [2unto G684 3destruction G5217 1he goes].
  12 G2532 And G3588 the G1176 ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1176 [2ten G935 3kings G1510.2.6 1are], G3748 ones which G932 [3a kingdom G3768 1not yet G2983 2received], G235 but G1849 [2authority G5613 3as G935 4kings G1520 5one G5610 6hour G2983 1receive] G3326 with G3588 the G2342 beast.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G2036 είπέ G1473 μοι G3588 ο G32 άγγελος G1302 διατί G2296 εθαύμασας G1473 εγώ G1473 σοι ερώ G2046   G3588 το G3466 μυστήριον G3588 της G1135 γυναικός G2532 και G3588 του G2342 θηρίου G3588 του G941 βαστάζοντος G1473 αυτήν G3588 του G2192 έχοντος G3588 τας G2033 επτά G2776 κεφαλάς G2532 και G3588 τα G1176 δέκα G2768 κέρατα
  8 G3588 το G2342 θηρίον G3739 ο G1492 είδες G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G3195 μέλλει G305 αναβαίνειν G1537 εκ G3588 της G12 αβύσσου G2532 και G1519 εις G684 απώλειαν G5217 υπάγειν G2532 και G2296 θαυμάσονται G3588 οι G2730 κατοικούντες G1909 επί G3588 της G1093 γης G3739 ων G3756 ου G1125 γέγραπται G3588 τα G3686 ονόματα G1909 επί G3588 το G975 βιβλίον G3588 της G2222 ζωης G575 από G2602 καταβολής G2889 κόσμου G991 βλέποντων G3588 το G2342 θηρίον G3754 ότι G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G3918 παρεσται
  9 G5602 ώδε G3588 ο G3563 νούς G3588 ο G2192 έχων G4678 σοφίαν G3588 αι G2033 επτά G2776 κεφαλαί G2033 επτά G3735 όρη G1510.2.6 εισίν G3699 όπου G3588 η G1135 γυνή G2521 κάθηται G1909 επ΄ G1473 αυτών
  10 G2532 και G935 βασιλείς G2033 επτά G1510.2.6 εισιν G3588 οι G4002 πέντε G4098 έπεσον G3588 ο G1520 εις G1510.2.3 έστιν G3588 ο G243 άλλος G3768 ούπω G2064 ήλθε G2532 και G3752 όταν G2064 έλθη G3641 ολίγον G1473 αυτόν G1163 δει G3306 μείναι
  11 G2532 και G3588 το G2342 θηρίον G3739 ο G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G1473 αυτός G3590 όγδοός εστι G1510.2.3   G2532 και G1537 εκ G3588 των G2033 επτά G1510.2.3 εστι G2532 και G1519 εις G684 απώλειαν G5217 υπάγει
  12 G2532 και G3588 τα G1176 δέκα G2768 κέρατα G3739 α G1492 είδες G1176 δέκα G935 βασιλείς G1510.2.6 εισίν G3748 οίτινες G932 βασιλείαν G3768 ούπω G2983 έλαβον G235 αλλ΄ G1849 εξουσίαν G5613 ως G935 βασιλείς G1520 μίαν G5610 ώραν G2983 λαμβάνουσι G3326 μετά G3588 του G2342 θηρίου
Stephanus(i) 7 και ειπεν μοι ο αγγελος διατι εθαυμασας εγω σοι ερω το μυστηριον της γυναικος και του θηριου του βασταζοντος αυτην του εχοντος τας επτα κεφαλας και τα δεκα κερατα 8 θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον ο τι ην και ουκ εστιν καιπερ εστιν 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη εισιν επτα οπου η γυνη καθηται επ αυτων 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν και ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει 12 και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G3427 P-1DS μοι G3588 T-NSM ο G32 N-NSM αγγελος G1223 PREP δια G5101 I-ASN τι G2296 [G5656] V-AAI-2S εθαυμασας G1473 P-1NS εγω G3004 [G5692] V-FAI-1S ερω G4671 P-2DS σοι G3588 T-ASN το G3466 N-ASN μυστηριον G3588 T-GSF της G1135 N-GSF γυναικος G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου G3588 T-GSN του G941 [G5723] V-PAP-GSN βασταζοντος G846 P-ASF αυτην G3588 T-GSN του G2192 [G5723] V-PAP-GSN εχοντος G3588 T-APF τας G2033 A-NUI επτα G2776 N-APF κεφαλας G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-APN κερατα
    8 G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-ASN ο G3708 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3195 [G5719] V-PAI-3S μελλει G305 [G5721] V-PAN αναβαινειν G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 [G5719] V-PAI-3S υπαγει G2532 CONJ και G2296 [G5701] V-FPI-3P θαυμασθησονται G3588 T-NPM οι G2730 [G5723] V-PAP-NPM κατοικουντες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3739 R-GPM ων G3756 PRT-N ου G1125 [G5769] V-RPI-3S γεγραπται G3588 T-ASN το G3686 N-NSN ονομα G1909 PREP επι G3588 T-NSN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G991 [G5723] V-PAP-GPM βλεποντων G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3754 CONJ οτι G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3918 [G5704] V-FXI-3S παρεσται
    9 G5602 ADV ωδε G3588 T-NSM ο G3563 N-NSM νους G3588 T-NSM ο G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G2776 N-NPF κεφαλαι G2033 A-NUI επτα G3735 N-NPN ορη G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3699 ADV οπου G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G2521 [G5736] V-PNI-3S καθηται G1909 PREP επ G846 P-GPN αυτων
    10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 [G5627] V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 [G5632] V-2AAS-3S ελθη G3641 A-ASN ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G3306 [G5658] V-AAN μειναι
    11 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-NSN ο G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3590 A-NSM ογδοος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 [G5719] V-PAI-3S υπαγει
    12 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-NPN κερατα G3739 R-APN α G1492 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G1176 A-NUI δεκα G935 N-NPM βασιλεις G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G932 N-ASF βασιλειαν G3768 ADV ουπω G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G235 CONJ αλλα G1849 N-ASF εξουσιαν G5613 ADV ως G935 N-NPM βασιλεις G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G2983 [G5719] V-PAI-3P λαμβανουσιν G3326 PREP μετα G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου
Tischendorf(i)
  7 G2532 CONJ Καὶ G3004 V-2AAI-3S εἶπέν G1473 P-1DS μοι G3588 T-NSM G32 N-NSM ἄγγελος, G1302 PRT-I διατί G2296 V-AAI-2S ἐθαύμασας; G1473 P-1NS ἐγὼ G4771 P-2DS σοι G2046 V-FAI-1S ἐρῶ G3588 T-ASN τὸ G3466 N-ASN μυστήριον G3588 T-GSF τῆς G1135 N-GSF γυναικὸς G2532 CONJ καὶ G3588 T-GSN τοῦ G2342 N-GSN θηρίου G3588 T-GSN τοῦ G941 V-PAP-GSN βαστάζοντος G846 P-ASF αὐτήν, G3588 T-GSN τοῦ G2192 V-PAP-GSN ἔχοντος G3588 T-APF τὰς G2033 A-NUI ἑπτὰ G2776 N-APF κεφαλὰς G2532 CONJ καὶ G3588 T-APN τὰ G1176 A-NUI δέκα G2768 N-APN κέρατα·
  8 G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3739 R-ASN G3708 V-2AAI-2S εἶδες G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G2532 CONJ καὶ G3195 V-PAI-3S μέλλει G305 V-PAN ἀναβαίνειν G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSF τῆς G12 N-GSF ἀβύσσου G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G684 N-ASF ἀπώλειαν G5217 V-PAN ὑπάγειν· G2532 CONJ καὶ G2296 V-FMI-3P θαυμάσονται G3588 T-NPM οἱ G2730 V-PAP-NPM κατοικοῦντες G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς, G3739 R-GPM ὧν G3756 PRT-N οὐ G1125 V-RPI-3S γέγραπται G3588 T-NSN τὸ G3686 N-NSN ὄνομα G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G975 N-ASN βιβλίον G3588 T-GSF τῆς G2222 N-GSF ζωῆς G575 PREP ἀπὸ G2602 N-GSF καταβολῆς G2889 N-GSM κόσμου, G991 V-PAP-GPM βλεπόντων G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3754 CONJ ὅτι G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν G2532 CONJ καὶ G3918 V-FDI-3S παρέσται.
  9 G5602 ADV ὧδε G3588 T-NSM G3563 N-NSM νοῦς G3588 T-NSM G2192 V-PAP-NSM ἔχων G4678 N-ASF σοφίαν. G3588 T-NPF αἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G2776 N-NPF κεφαλαὶ G2033 A-NUI ἑπτὰ G3735 N-NPN ὄρη G1510 V-PAI-3P εἰσίν, G3699 ADV ὅπου G3588 T-NSF G1135 N-NSF γυνὴ G2521 V-PNI-3S κάθηται G1909 PREP ἐπ' G846 P-GPN αὐτῶν.
  10 G2532 CONJ καὶ G935 N-NPM βασιλεῖς G2033 A-NUI ἑπτά G1510 V-PAI-3P εἰσιν· G3588 T-NPM οἱ G4002 A-NUI πέντε G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν, G3588 T-NSM G1520 A-NSM εἷς G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G3588 T-NSM G243 A-NSM ἄλλος G3768 ADV-N οὔπω G2064 V-2AAI-3S ἦλθεν, G2532 CONJ καὶ G3752 CONJ ὅταν G2064 V-2AAS-3S ἔλθῃ G3641 A-ASN ὀλίγον G846 P-ASM αὐτὸν G1163 V-PAI-3S δεῖ G3306 V-AAN μεῖναι.
  11 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3739 R-NSN G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G2532 CONJ καὶ G846 P-NSM αὐτὸς G3590 A-NSM ὄγδοός G1510 V-PAI-3S ἐστιν G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G2033 A-NUI ἑπτά G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G684 N-ASF ἀπώλειαν G5217 V-PAI-3S ὑπάγει.
  12 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPN τὰ G1176 A-NUI δέκα G2768 N-NPN κέρατα G3739 R-APN G3708 V-2AAI-2S εἶδες G1176 A-NUI δέκα G935 N-NPM βασιλεῖς G1510 V-PAI-3P εἰσιν, G3748 R-NPM οἵτινες G932 N-ASF βασιλείαν G3768 ADV-N οὔπω G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον, G235 CONJ ἀλλὰ G1849 N-ASF ἐξουσίαν G5613 ADV ὡς G935 N-NPM βασιλεῖς G1520 A-ASF μίαν G5610 N-ASF ὥραν G2983 V-PAI-3P λαμβάνουσιν G3326 PREP μετὰ G3588 T-GSN τοῦ G2342 N-GSN θηρίου.
Tregelles(i) 7
Καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος, Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικός, καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα. 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες, ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν· καὶ θαυμάσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ παρέσται. 9 ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν· καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ οὗτος ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
TR(i)
  7 G2532 CONJ και G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G3427 P-1DS μοι G3588 T-NSM ο G32 N-NSM αγγελος G1223 PREP δια G5101 I-ASN τι G2296 (G5656) V-AAI-2S εθαυμασας G1473 P-1NS εγω G4671 P-2DS σοι G2046 (G5692) V-FAI-1S ερω G3588 T-ASN το G3466 N-ASN μυστηριον G3588 T-GSF της G1135 N-GSF γυναικος G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου G3588 T-GSN του G941 (G5723) V-PAP-GSN βασταζοντος G846 P-ASF αυτην G3588 T-GSN του G2192 (G5723) V-PAP-GSN εχοντος G3588 T-APF τας G2033 A-NUI επτα G2776 N-APF κεφαλας G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-APN κερατα
  8 G2342 N-NSN θηριον G3739 R-ASN ο G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G3195 (G5719) V-PAI-3S μελλει G305 (G5721) V-PAN αναβαινειν G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G12 N-GSF αβυσσου G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 (G5721) V-PAN υπαγειν G2532 CONJ και G2296 (G5695) V-FDI-3P θαυμασονται G3588 T-NPM οι G2730 (G5723) V-PAP-NPM κατοικουντες G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G3739 R-GPM ων G3756 PRT-N ου G1125 (G5769) V-RPI-3S γεγραπται G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G975 N-ASN βιβλιον G3588 T-GSF της G2222 N-GSF ζωης G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G991 (G5723) V-PAP-NPM βλεποντες G3588 T-ASN το G2342 N-ASN θηριον G3739 R-NSN ο G5100 X-NSN τι G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2539 CONJ καιπερ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν
  9 G5602 ADV ωδε G3588 T-NSM ο G3563 N-NSM νους G3588 T-NSM ο G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G2776 N-NPF κεφαλαι G3735 N-NPN ορη G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2033 A-NUI επτα G3699 ADV οπου G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G2521 (G5736) V-PNI-3S καθηται G1909 PREP επ G846 P-GPN αυτων
  10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσαν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 (G5627) V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 (G5632) V-2AAS-3S ελθη G3641 ADV ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G3306 (G5658) V-AAN μειναι
  11 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-NSN ο G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3590 A-NSM ογδοος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 (G5719) V-PAI-3S υπαγει
  12 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-NPN κερατα G3739 R-APN α G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G1176 A-NUI δεκα G935 N-NPM βασιλεις G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G932 N-ASF βασιλειαν G3768 ADV ουπω G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G235 CONJ αλλ G1849 N-ASF εξουσιαν G5613 ADV ως G935 N-NPM βασιλεις G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G2983 (G5719) V-PAI-3P λαμβανουσιν G3326 PREP μετα G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου
Nestle(i) 7 καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα. 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται. 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
RP(i)
   7 G2532CONJκαιG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG1473P-1DSμοιG3588T-NSMοG32N-NSMαγγελοvG1223PREPδιαG5101I-ASNτιG2296 [G5656]V-AAI-2SεθαυμασαvG1473P-1NSεγωG2046 [G5692]V-FAI-1S| ερωG4771P-2DSσοιG2046 [G5692]V-FAI-1S| <ερωG4771P-2DSσοι>G4771P-2DSVAR: σοιG2046 [G5692]V-FAI-1Sερω :ENDG3588T-ASN| τοG3466N-ASNμυστηριονG3588T-GSFτηvG1135N-GSFγυναικοvG2532CONJκαιG3588T-GSNτουG2342N-GSNθηριουG3588T-GSNτουG941 [G5723]V-PAP-GSNβασταζοντοvG846P-ASFαυτηνG3588T-GSNτουG2192 [G5723]V-PAP-GSNεχοντοvG3588T-APFταvG2033A-NUIεπταG2776N-APFκεφαλαvG2532CONJκαιG3588T-APNταG1176A-NUIδεκαG2768N-APNκεραταG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG3739R-ASNοG3708 [G5627]V-2AAI-2SειδεvG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3195 [G5719]V-PAI-3SμελλειG305 [G5721]V-PANαναβαινεινG1537PREPεκG3588T-GSFτηvG12N-GSFαβυσσουG2532CONJκαιG1519PREPειvG684N-ASFαπωλειανG5217 [G5721]V-PANυπαγειν
   8 G2532CONJκαιG2296 [G5695]V-FDI-3PθαυμασονταιG3588T-NPMοιG2730 [G5723]V-PAP-NPMκατοικουντεvG1909PREP| επιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG1909PREP| <επιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv>G3588T-ASFVAR: τηνG1093N-ASFγην :ENDG3739R-GPM| ωνG3756PRT-NουG1125 [G5769]V-RPI-3SγεγραπταιG3588T-NPN| ταG3686N-NPNονοματαG3588T-NPN| <ταG3686N-NPNονοματα>G3588T-NSNVAR: τοG3686N-NSNονομα :ENDG1909PREP| επιG3588T-ASN| τοG975N-ASNβιβλιονG3588T-ASN| <τοG975N-ASNβιβλιον>G3588T-GSNVAR: τουG975N-GSNβιβλιου :ENDG3588T-GSF| τηvG2222N-GSFζωηvG575PREPαποG2602N-GSFκαταβοληvG2889N-GSMκοσμουG991 [G5723]V-PAP-GPMβλεποντωνG3754CONJ| οτιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG3754CONJ| <οτιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριον>G3588T-NSNVAR: τοG2342N-NSNθηριονG3754CONJοτιG1510 [G5707]V-IAI-3Sην :ENDG2532CONJ| καιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG3918 [G5695]V-FDI-3Sπαρεσται
   9 G5602ADVωδεG3588T-NSMοG3563N-NSMνουvG3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG4678N-ASFσοφιανG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπταG2776N-NPFκεφαλαιG2033A-NUIεπταG3735N-NPNορηG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3699ADVοπουG3588T-NSFηG1135N-NSFγυνηG2521 [G5736]V-PNI-3SκαθηταιG1909PREPεπG846P-GPNαυτων
   10 G2532CONJκαιG935N-NPMβασιλειvG1510 [G5719]V-PAI-3P| εισινG2033A-NUIεπταG1510 [G5719]V-PAI-3P| <εισινG2033A-NUIεπτα>G2033A-NUIVAR: επταG1510 [G5719]V-PAI-3Pεισιν :ENDG3588T-NPM| οιG4002A-NUIπεντεG4098 [G5627]V-2AAI-3P| επεσονG4098 [G5627]V-2AAI-3P| <επεσον>G4098 [G5627]V-2AAI-3PVAR: επεσαν :ENDG3588T-NSM| οG1520A-NSMειvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG243A-NSMαλλοvG3768ADV-NουπωG2064 [G5627]V-2AAI-3SηλθενG2532CONJκαιG3752CONJοτανG2064 [G5632]V-2AAS-3SελθηG3641ADVολιγονG1163 [G5719]V-PAI-3S| δειG846P-ASMαυτονG1163 [G5719]V-PAI-3S| <δειG846P-ASMαυτον>G846P-ASMVAR: αυτονG1163 [G5719]V-PAI-3Sδει :ENDG3306 [G5658]V-AAN| μειναι
   11 G2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG3739R-NSNοG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG846P-NSM| αυτοvG846P-NSM| <αυτοv>G3778D-NSMVAR: ουτοv :ENDG3590A-NSM| ογδοοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG2033A-NUIεπταG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG1519PREPειvG684N-ASFαπωλειανG5217 [G5719]V-PAI-3Sυπαγει
   12 G2532CONJκαιG3588T-NPNταG1176A-NUIδεκαG2768N-NPNκεραταG3739R-APNαG3708 [G5627]V-2AAI-2SειδεvG1176A-NUIδεκαG935N-NPMβασιλειvG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3748R-NPMοιτινεvG932N-ASFβασιλειανG3768ADV-NουπωG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG235CONJαλλG1849N-ASFεξουσιανG5613ADVωvG935N-NPMβασιλειvG1520A-ASFμιανG5610N-ASFωρανG2983 [G5719]V-PAI-3PλαμβανουσινG3326PREPμεταG3588T-GSNτουG2342N-GSNθηριου
SBLGNT(i) 7 καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος· Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα· 8 τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου, καὶ εἰς ἀπώλειαν ⸀ὑπάγει· καὶ ⸀θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται ⸂τὸ ὄνομα⸃ ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων ⸂τὸ θηρίον ὅτι ἦν⸃ καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται. 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ⸂ἑπτά εἰσιν⸃· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον ⸂αὐτὸν δεῖ⸃ μεῖναι, 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
f35(i) 7 και ειπεν μοι ο αγγελος δια τι εθαυμασας εγω σοι ερω το μυστηριον της γυναικος και του θηριου του βασταζοντος αυτην του εχοντος τας επτα κεφαλας και τα δεκα κερατα 8 το θηριον ο ειδες ην και ουκ εστιν και μελλει αναβαινειν εκ της αβυσσου και εις απωλειαν υπαγειν και θαυμασονται οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα επι το βιβλιον της ζωης απο καταβολης κοσμου βλεποντες το θηριον οτι ην και ουκ εστιν και παρεσται 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσον ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει 12 και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου
IGNT(i)
  7 G2532 και And G2036 (G5627) ειπεν Said G3427 μοι To Me G3588 ο The G32 αγγελος Angel, G1302 διατι Why G2296 (G5656) εθαυμασας Didst Thou Wonder? G1473 εγω I G4671 σοι Thee G2046 (G5692) ερω Will Tell G3588 το The G3466 μυστηριον Mystery G3588 της Of The G1135 γυναικος Woman, G2532 και And G3588 του Of The G2342 θηριου Beast G3588 του Which G941 (G5723) βασταζοντος Carries G846 αυτην Her, G3588 του Which G2192 (G5723) εχοντος Has G3588 τας The G2033 επτα Seven G2776 κεφαλας Heads G2532 και And G3588 τα The G1176 δεκα Ten G2768 κερατα Horns.
  8 G2342 θηριον "the" Beast G3739 ο Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G2258 (G5713) ην Was, G2532 και And G3756 ουκ   G2076 (G5748) εστιν Is Not, G2532 και And G3195 (G5719) μελλει Is About G305 (G5721) αναβαινειν To Come Up G1537 εκ Out Of G3588 της The G12 αβυσσου Abyss, G2532 και And G1519 εις Into G684 απωλειαν Destruction G5217 (G5721) υπαγειν To Go; G2532 και And G2296 (G5695) θαυμασονται Shall Wonder G3588 οι They Who G2730 (G5723) κατοικουντες Dwell G1909 επι On G3588 της The G1093 γης Earth, G3739 ων Of Whom G3756 ου   G1125 (G5769) γεγραπται Are Not Written G3588 τα The G3686 ονοματα Names G1909 επι In G3588 το The G975 βιβλιον Book G3588 της Of G2222 ζωης Life G575 απο From "the" G2602 καταβολης Foundation G2889 κοσμου Of "the" World, G991 (G5723) βλεποντες Seeing G3588 το The G2342 θηριον Beast G3739 ο   G5100 τι Which G2258 (G5713) ην Was G2532 και And G3756 ουκ Not G2076 (G5748) εστιν Is, G2539 καιπερ And Yet G2076 (G5748) εστιν Is.
  9 G5602 ωδε Here "is" G3588 ο The G3563 νους Mind G3588 ο Which G2192 (G5723) εχων Has G4678 σοφιαν Wisdom : G3588 αι The G2033 επτα Seven G2776 κεφαλαι Heads G3735 ορη Mountains G1526 (G5748) εισιν Are G2033 επτα Seven, G3699 οπου Where G3588 η The G1135 γυνη Woman G2521 (G5736) καθηται Sits G1909 επ On G846 αυτων Them.
  10 G2532 και And G935 βασιλεις Kings G2033 επτα Seven G1526 (G5748) εισιν There Are : G3588 οι The G4002 πεντε Five G4098 (G5627) επεσαν Are Fallen, G2532 και And G3588 ο The G1520 εις One G2076 (G5748) εστιν Is, G3588 ο The G243 αλλος Other G3768 ουπω Not Yet G2064 (G5627) ηλθεν Is Come : G2532 και And G3752 οταν When G2064 (G5632) ελθη He Shall Have Come, G3641 ολιγον A Little While G846 αυτον   G1163 (G5904) δει He Must G3306 (G5658) μειναι Remain.
  11 G2532 και And G3588 το The G2342 θηριον Beast G3739 ο Which G2258 (G5713) ην Was, G2532 και And G3756 ουκ Not G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και Also G846 αυτος He G3590 ογδοος An Eighth G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G1537 εκ Of G3588 των The G2033 επτα Seven G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G1519 εις Into G684 απωλειαν Destruction G5217 (G5719) υπαγει Goes.
  12 G2532 και And G3588 τα The G1176 δεκα Ten G2768 κερατα Horns G3739 α Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G1176 δεκα Ten G935 βασιλεις Kings G1526 (G5748) εισιν Are, G3748 οιτινες Which G932 βασιλειαν A Kingdom G3768 ουπω Not Yet G2983 (G5627) ελαβον Received, G235 αλλ But G1849 εξουσιαν Authority G5613 ως As G935 βασιλεις Kings G3391 μιαν One G5610 ωραν Hour G2983 (G5719) λαμβανουσιν Receive G3326 μετα With G3588 του The G2342 θηριου Beast.
ACVI(i)
   7 G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G32 N-NSM αγγελος Agent G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G3427 P-1DS μοι To Me G1223 PREP δια Because Of G5101 I-ASN τι Why? G2296 V-AAI-2S εθαυμασας Did Thou Wonder G1473 P-1NS εγω I G3004 V-FAI-1S ερω Will Tell G4671 P-2DS σοι Thee G3588 T-ASN το The G3466 N-ASN μυστηριον Mystery G3588 T-GSF της Of Tha G1135 N-GSF γυναικος Woman G2532 CONJ και And G3588 T-GSN του Of The G2342 N-GSN θηριου Beast G3588 T-GSN του The G941 V-PAP-GSN βασταζοντος That Carries G846 P-ASF αυτην Her G3588 T-GSN του The G2192 V-PAP-GSN εχοντος Which Has G3588 T-APF τας Thas G2033 N-NUI επτα Seven G2776 N-APF κεφαλας Heads G2532 CONJ και And G3588 T-APN τα Thes G1176 N-NUI δεκα Ten G2768 N-APN κερατα Horns
   8 G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3739 R-ASN ο That G3708 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G2532 CONJ και And G3195 V-PAI-3S μελλει Is Going G305 V-PAN αναβαινειν To Ascend G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSF της Tha G12 N-GSF αβυσσου Abyss G2532 CONJ και And G5217 V-PAN υπαγειν Go G1519 PREP εις Into G684 N-ASF απωλειαν Destruction G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G2730 V-PAP-NPM κατοικουντες Who Dwell G1909 PREP επι On G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth G2296 V-FDI-3P θαυμασονται Will Wonder G3739 R-GPM ων Whose G3588 T-NPN τα Thes G3686 N-NPN ονοματα Names G3756 PRT-N ου Not G1125 V-RPI-3S γεγραπται Has Been Written G1909 PREP επι In G3588 T-ASN το The G975 N-ASN βιβλιον Book G3588 T-GSF της Of Tha G2222 N-GSF ζωης Life G575 PREP απο From G2602 N-GSF καταβολης Foundation G2889 N-GSM κοσμου Of World G991 V-PAP-GPM βλεποντων When They See G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3754 CONJ οτι That G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G2532 CONJ και And G3918 V-FXI-3S παρεσται Will Come
   9 G5602 ADV ωδε Here G3588 T-NSM ο Tho G3563 N-NSM νους Mind G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων That Has G4678 N-ASF σοφιαν Wisdom G3588 T-NPF αι Thas G2033 N-NUI επτα Seven G2776 N-NPF κεφαλαι Heads G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2033 N-NUI επτα Seven G3735 N-NPN ορη Mountains G3699 ADV οπου Where G3588 T-NSF η Tha G1135 N-NSF γυνη Woman G2521 V-PNI-3S καθηται Sits G1909 PREP επ On G846 P-GPN αυτων Them
   10 G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2033 N-NUI επτα Seven G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-NPM οι Thos G4002 N-NUI πεντε Five G4098 V-2AAI-3P επεσον Are Fallen G3588 T-NSM ο Tho G1520 N-NSM εις One G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G243 A-NSM αλλος Other G3768 ADV ουπω Not Yet G2064 V-2AAI-3S ηλθεν Has Come G2532 CONJ και And G3752 CONJ οταν When G2064 V-2AAS-3S ελθη He Comes G1163 V-PQI-3S δει It Is Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3306 V-AAN μειναι To Remain G3641 A-ASN ολιγον Little
   11 G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3739 R-NSN ο That G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G846 P-NSM αυτος He G2532 CONJ και Also G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3590 A-NSM ογδοος Eighth G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G1537 PREP εκ Of G3588 T-GPM των Thos G2033 N-NUI επτα Seven G2532 CONJ και And G5217 V-PAI-3S υπαγει Goes G1519 PREP εις Into G684 N-ASF απωλειαν Destruction
   12 G2532 CONJ και And G3588 T-NPN τα Thes G1176 N-NUI δεκα Ten G2768 N-NPN κερατα Horns G3739 R-APN α That G1492 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G1526 V-PXI-3P εισιν Are G1176 N-NUI δεκα Ten G935 N-NPM βασιλεις Kings G3748 R-NPM οιτινες Who G2983 V-2AAI-3P ελαβον Have Received G3768 ADV ουπω Not Yet G932 N-ASF βασιλειαν Kingdom G235 CONJ αλλ But G2983 V-PAI-3P λαμβανουσιν They Receive G1849 N-ASF εξουσιαν Authority G5613 ADV ως As G935 N-NPM βασιλεις Kings G3391 N-ASF μιαν One G5610 N-ASF ωραν Hour G3326 PREP μετα With G3588 T-GSN του The G2342 N-GSN θηριου Beast
new(i)
  7 G2532 And G32 the messenger G2036 [G5627] said G3427 to me, G1302 Why G2296 [G5656] didst thou wonder? G1473 I G2046 [G5692] will tell G4671 thee G3466 the mystery G1135 of the woman, G2532 and G2342 of the beast G941 [G5723] that carrieth G846 her, G3588 which G2192 [G5723] hath G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 [G5627] thou sawest G2258 [G5713] was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not; G2532 and G3195 [G5719] shall G305 [G5721] ascend G1537 out of G3588 the G12 bottomless pit, G2532 and G5217 [G5721] go G1519 into G684 loss: G2532 and G2730 [G5723] they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 [G5695] shall wonder, G3739 whose G3686 names G1125 0 were G3756 not G1125 [G5769] written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the casting down G2889 of the world, G991 [G5723] when they behold G2342 the beast G3748 G2258 [G5713] that was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not, G2539 and yet G2076 [G5748] is.
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 [G5723] hath G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 [G5748] are G2033 seven G3735 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 G3699 [G5736] sitteth.
  10 G2532 And G1526 [G5748] there are G2033 seven G935 kings: G4002 five G4098 [G5627] are fallen, G2532 and G1520 one G2076 [G5748] is, G243 and the other G2064 0 is G3768 not yet G2064 [G5627] come; G2532 and G3752 when G2064 [G5632] he cometh, G846 he G1163 [G5748] must G3306 [G5658] continue G3641 a short time.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 [G5713] was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not, G2532 even G846 he G2076 [G5748] is G3590 the eighth, G2532 and G2076 [G5748] is G1537 of G2033 the seven, G2532 and G5217 [G5719] goeth G1519 into G684 loss.
  12 G2532 And G3588 the G1176 ten G2768 horns G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G1176 ten G935 kings, G3748 who G2983 [G5627] have received G3768 0 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 [G5719] receive G1849 authority G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G3588 the G2342 beast.
Vulgate(i) 7 et dixit mihi angelus quare miraris ego tibi dicam sacramentum mulieris et bestiae quae portat eam quae habet capita septem et decem cornua 8 bestiam quam vidisti fuit et non est et ascensura est de abysso et in interitum ibit et mirabuntur inhabitantes terram quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi videntes bestiam quia erat et non est 9 et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt 10 quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere 11 et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit 12 et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam
Clementine_Vulgate(i) 7 Et dixit mihi angelus: Quare miraris? ego dicam tibi sacramentum mulieris, et bestiæ, quæ portat eam, quæ habet capita septem, et cornua decem. 8 Bestia, quam vidisti, fuit, et non est, et ascensura est de abysso, et in interitum ibit: et mirabuntur inhabitantes terram (quorum non sunt scripta nomina in libro vitæ a constitutione mundi) videntes bestiam, quæ erat, et non est. 9 Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt. 10 Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit: et cum venerit, oportet illum breve tempus manere. 11 Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit. 12 Et decem cornua, quæ vidisti, decem reges sunt: qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam.
Wycliffe(i) 7 And the aungel seide to me, Whi wondrist thou? I schal seie to thee the sacrament yf the womman, and of the beeste that berith hir, that hath seuene heedis and ten hornes. 8 The beeste which thou seist, was, and is not; and sche schal stie fro depnesse, and sche schal go `in to perisching. And men dwellinge in erthe schulen wondre, whos names ben not writun in the book of lijf fro the makinge of the world, seynge the beeste, that was, and is not. 9 And this is the witt, who that hath wisdom. The seuene heedis ben seuene hillis, on whiche the womman sittith, and kyngis seuene ben. 10 Fyue han feld doun, oon is, and anothir cometh not yit. And whanne he schal come, it bihoueth hym to dwelle a schort tyme. 11 And the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng. 12 And the ten hornes whiche thou hast seyn, ben ten kyngis, that yit han not take kyngdom; but thei schulen take power as kingis, oon our after the beeste.
Tyndale(i) 7 And the angell sayde vnto me: wherfore mervayllyst thou? I wyll shewe the ye mistery of the woman and of the best that berith her which hath seven heddes and ten hornes. 8 The best that thou seest was and is not and shall ascende out of the bottomlesse pytt and shall goo into perdicion and they that dwell on the erth shall wondre (whose names are not wrytten in the boke of lyfe from ye begynnynge of the worlde) when they beholde the best that was and ys nott. 9 And here ys a mynde that hath wisdome. The seven heddes are seven mountaynes on which the woman sytteth: 10 they are also seven kynges. Fyve are fallen and on ys and onother is not yet come. Whe he cometh he muste contynew a space. 11 And the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion. 12 And the ten hornes which thou seist are ten kynges which have receaved no kyngdome but shall receave power as kynges at one houre with the beest.
Coverdale(i) 7 And the angell sayde vnto me: wherfore meruayllest thou? I wyl shewe the the mistery of the woman, and of the beest that beerith her, which hath seuen heades, and ten hornes. 8 The beest that thou seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pytt, and shal go in to perdicion, and they that dwell on the earth shal wondre (whose names are not wrytten in the boke of life from the begynnynge of the worlde) when they beholde the beest that was, and is not. 9 And here is a mynde, that hath wissdome. The seuen heades are seuen mountanes, on which the woman sytteth: 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and the other is not yet come. When he commeth, he muste continue a space. 11 And the beest that was, and is not, is eue the eyght, and is of the seuen, and shal go in to destruccion. 12 And ye ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue not yet receaued the kyngdome, but shal receaue power as kynges at one houre with ye beest.
MSTC(i) 7 And the angel said unto me, "Wherefore marvellest thou? I will show thee the mystery of the woman, and of the beast that beareth her, which hath seven heads, and ten horns. 8 The beast that thou seest, was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition, and they that dwell on the earth shall wonder — whose names are not written in the book of life from he beginning of the world — when they behold the beast that was, and is not. 9 And here is a mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 they are also seven kings. Five are fallen, and one is, and another is not yet come. When he cometh he must continue a space. 11 And the beast that was, and is not, is even the eighth, and is one of the seven, and shall go into destruction. 12 And the ten horns which thou seest, are ten kings, which have received no kingdom, but shall receive power as kings at one hour with the beast.
Matthew(i) 7 And the angel said vnto me, wherfore maruailest thou? I wil shewe the the mistery of the woman, & of the beast that beareth her, whyche had seuen heades & .x. hornes. 8 The beaste that thou seest, was, & is not, & shal ascende out of the bottomlesse pyt, & shal go into perdition, and they that dwel on the earth, shal wondre (whose names are not wrytten in the boke of lyfe from the beginninge of the worlde) when they beholde the beaste that was, and is not. 9 And here is a minde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaines, on which the woman sytteth, 10 they are also .vij. kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. When he commeth he muste continue a space. 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyghte, and is one of the seuen, and shall go into destruccion. 12 And the .x. hornes, which thou seest, are .x. kinges, which haue receiued no kingdom, but shal receiue power as kynges at one hour with the beast.
Great(i) 7 And the Angell sayde vnto me: wherfore maruaylest thou? I wyll shewe the the mystery of the woman, and of the beast that beryth her, which hath seuen heades and ten hornes. 8 The beast that thon seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pyt, and shall go into perdicion, & they that dwel on the erth shall wondre (whose names are not written in the boke of lyfe from the begynnynge of the worlde) when they behold the beast that was and is not. 9 And here is a mynde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaynes, on which the woman sytteth, 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. And when he commeth, he must continew a shorte space. 11 And the beast that was, & is not, is euen the eyght and is one of the seuen, and shall go into destruccion. 12 And the ten hornes which thou sawest are ten kynges which haue receaued no kingdom as yet, but shall receaue power as kynges at one houre wyth the beast.
Geneva(i) 7 Then the Angel saide vnto me, Wherefore marueilest thou? I will shewe thee the misterie of that woman, and of that beast, that beareth her, which hath seuen heads, and tenne hornes. 8 The beast that thou hast seene, was, and is not, and shall ascend out of the bottomles pit, and shall goe into perdition, and they that dwell on the earth, shall wonder (whose names are not written in the booke of life from the foundation of ye world) when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 Here is the mind that hath wisdome. The seuen heads, are seuen mountaines, whereon the woman sitteth: they are also seuen Kings. 10 Fiue are fallen, and one is, and another is not yet come: and when he commeth, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction. 12 And the tenne hornes which thou sawest, are tenne Kings, which yet haue not receiued a kingdome, but shall receiue power, as Kings at one houre with the beast.
Bishops(i) 7 And the angell sayde vnto me: wherfore maruaylest thou? I wyll shewe thee the misterie of the woman, and of the beast that beareth her, which hath seuen heades, and ten hornes 8 The beast that thou seest, was, and is not, and shall ascende out of the bottomlesse pyt, and shall go into perdition, and they that dwell on the earth shall wonder (whose names are not written in the booke of lyfe from the begynnyng of the world) when they beholde the beast that was, and is not, and yet is 9 And here is a mynde that hath wisdome. The seuen heades, are seuen mountaynes on whiche the woman sitteth: They are also seuen kynges 10 Fyue are fallen, & one is, and another is not yet come: And whe he commeth, he must continue a short space 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyght, and is one of the seuen, and shall go into destruction 12 And the ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue receaued no kyngdome as yet: but shall receaue power as kynges at one houre with the beast
DouayRheims(i) 7 And the angel said to me: Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast which carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and shall come up out of the bottomless pit and go into destruction. And the inhabitants on the earth (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast that was and is not. 9 And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth: and they are seven kings. 10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time. 11 And the beast which was and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have not yet received a kingdom: but shall receive power as kings, one hour after the beast.
KJV(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJV_Cambridge(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJV_Strongs(i)
  7 G2532 And G32 the angel G2036 said [G5627]   G3427 unto me G1302 , Wherefore G2296 didst thou marvel [G5656]   G1473 ? I G2046 will tell [G5692]   G4671 thee G3466 the mystery G1135 of the woman G2532 , and G2342 of the beast G941 that carrieth [G5723]   G846 her G3588 , which G2192 hath [G5723]   G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 thou sawest [G5627]   G2258 was [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2532 ; and G3195 shall [G5719]   G305 ascend [G5721]   G1537 out of G12 the bottomless pit G2532 , and G5217 go [G5721]   G1519 into G684 perdition G2532 : and G2730 they that dwell [G5723]   G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder [G5695]   G3739 , whose G3686 names G1125 were G3756 not G1125 written [G5769]   G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G991 , when they behold [G5723]   G2342 the beast G3748 that was G2258   [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2539 , and yet G2076 is [G5748]  .
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 hath [G5723]   G4678 wisdom G2033 . The seven G2776 heads G1526 are [G5748]   G2033 seven G3735 mountains G1909 , on G846 which G1135 the woman G2521 sitteth [G5736]   G3699  .
  10 G2532 And G1526 there are [G5748]   G2033 seven G935 kings G4002 : five G4098 are fallen [G5627]   G2532 , and G1520 one G2076 is [G5748]   G243 , and the other G2064 is G3768 not yet G2064 come [G5627]   G2532 ; and G3752 when G2064 he cometh [G5632]   G846 , he G1163 must [G5748]   G3306 continue [G5658]   G3641 a short space.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2532 , even G846 he G2076 is [G5748]   G3590 the eighth G2532 , and G2076 is [G5748]   G1537 of G2033 the seven G2532 , and G5217 goeth [G5719]   G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 thou sawest [G5627]   G1526 are [G5748]   G1176 ten G935 kings G3748 , which G2983 have received [G5627]   G3768 no G932 kingdom G3768 as yet G235 ; but G2983 receive [G5719]   G1849 power G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
Mace(i) 7 and the angel said to me, wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystical meaning of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 the beast that thou sawest, was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, but shall be. 9 the meaning is very comprehensive. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 they likewise signify seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; when he comes, he will continue but a short space. 11 the beast that was, and is not, is himself the eighth: he is of the seven, and shall be destroy'd. 12 the ten horns which you saw, are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings for a while with the beast.
Whiston(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the wild beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The wild beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the abyss, and goes into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and shall come, 9 And here [is] the mind which hath wisdom, The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And they are seven kings: five are fallen, one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the wild beast.
Wesley(i) 7 And the angel said to me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the wild beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The wild beast which thou sawest, was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) shall wonder when they behold the wild beast, that he was, and is not, and yet will be. 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sitteth, 10 And they are seven kings: five are fallen: one is, the other is not yet come; when he cometh, he must continue a short space. 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have not received the kingdom, but receive authority as kings one hour with the wild beast.
Worsley(i) 7 And the angel said unto me, Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast, which thou sawest, was, and is not; but will rise out of the abyss, and go into perdition: and they that dwell on the earth (whose names are not written on the book of life from the foundation of the world) shall wonder, when they behold the beast that was, and is not, and yet is to be. 9 To this the mind that hath wisdom will attend: for the seven heads are seven hills, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, one is, and another is not yet come; and when he cometh, he is to continue but a little while. 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is as one of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns, which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings for a limited time with the beast.
Haweis(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carrieth her, which hath seven heads and ten horns. 8 The beast which thou seest was, and is not; and shall come up out of the abyss [of hell], and shall go into perdition: and the dwellers upon earth will wonder, (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world,) when they shall see the beast which was, and is not, though he is. 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them. 10 And these are seven kings: five have fallen, and the one exists, the other is not yet come; and when he cometh, he must abide but a little while. 11 And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received their kingdoms; but will receive authority as kings for one hour with the beast.
Thomson(i) 7 And the angel said to me, Why art thou amazed? I will tell thee the mystery of this woman and of the beast which carrieth her, which hath seven heads and ten horns. 8 The beast which thou sawest was and is not and is soon to ascend out of the bottomless gulf and go to destruction; and the inhabitants of the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world will wonder when they see the beast, because it was and is not although indeed it is. 9 Let the mind which hath wisdom attend. The seven heads are seven mountains on which the woman sitteth 10 and they are seven kings. Five have fallen, and one is and the other is not yet come; and when he hath come he must continue but a little while; 11 and the beast, which was and is not, is itself the eighth and is of the seven and goeth to destruction; 12 and the ten horns which thou sawest are ten kings who have not yet received a kingdom, but are about to take authority as kings one short period of time with the beast.
Webster(i) 7 And the angel said to me, Why didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. 8 The beast that thou sawest, was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
Webster_Strongs(i)
  7 G2532 And G32 the angel G2036 [G5627] said G3427 to me G1302 , Why G2296 [G5656] didst thou wonder G1473 ? I G2046 [G5692] will tell G4671 thee G3466 the mystery G1135 of the woman G2532 , and G2342 of the beast G941 [G5723] that carrieth G846 her G3588 , which G2192 [G5723] hath G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 [G5627] thou sawest G2258 [G5713] was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2532 ; and G3195 [G5719] shall G305 [G5721] ascend G1537 out of G12 the bottomless pit G2532 , and G5217 [G5721] go G1519 into G684 perdition G2532 : and G2730 [G5723] they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 [G5695] shall wonder G3739 , whose G3686 names G1125 0 were G3756 not G1125 [G5769] written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G991 [G5723] , when they behold G2342 the beast G3748 G2258 [G5713] that was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2539 , and yet G2076 [G5748] is.
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 [G5723] hath G4678 wisdom G2033 . The seven G2776 heads G1526 [G5748] are G2033 seven G3735 mountains G1909 , on G846 which G1135 the woman G2521 G3699 [G5736] sitteth.
  10 G2532 And G1526 [G5748] there are G2033 seven G935 kings G4002 : five G4098 [G5627] are fallen G2532 , and G1520 one G2076 [G5748] is G243 , and the other G2064 0 is G3768 not yet G2064 [G5627] come G2532 ; and G3752 when G2064 [G5632] he cometh G846 , he G1163 [G5748] must G3306 [G5658] continue G3641 a short time.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 [G5713] was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2532 , even G846 he G2076 [G5748] is G3590 the eighth G2532 , and G2076 [G5748] is G1537 of G2033 the seven G2532 , and G5217 [G5719] goeth G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G1176 ten G935 kings G3748 , who G2983 [G5627] have received G3768 0 no G932 kingdom G3768 as yet G235 ; but G2983 [G5719] receive G1849 power G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
Living_Oracles(i) 7 And the angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the secret of the woman, and of the beast which carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast which you saw, was, and is not; and he will ascend out of the bottomless pit, and go to destruction; and the inhabitants of the earth (whose names are not written in the book of life, from the foundation of the world) shall wonder, seeing the beast who was, and is not, yet shall be. 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must endure for a little time. 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is of the seven, but goes to destruction. 12 And the ten horns which you saw, are ten kings, which have not yet received their kingdom, but they shall receive authority with the beast, as kings at the same time.
Etheridge(i) 7 And the angel said to me, Why wonderest thou? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast of prey which beareth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The beast of prey which thou seest, was, and is not; and will ascend from the abyss, and go into perdition: and they who dwell on the earth will admire, they whose name is not written in the book of life from the foundations of the world, while they see the beast of prey, who was, and is not, and draweth nigh. 9 Here is the mind of him who hath wisdom: The seven heads are seven hills where the woman sitteth upon them. 10 And the kings are seven; five have fallen, one is, the other not yet hath come: and when he hath come, a little while it behoveth him to abide. 11 And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, the men who kingdom not yet have received; but authority as kings one hour receive with the beast of prey.
Murdock(i) 7 And the Angel said to me, Why dost thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast of prey that beareth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The beast of prey which thou sawest, was, and is not; and he will ascend from the abyss and go into perdition: and the dwellers on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast of prey, which was, and is not, and approacheth. 9 Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: of whom five have fallen, one exists, and the other hath not yet come; and when he cometh he must continue for a short time. 11 And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings. These persons have not yet received royalty; but they receive authority, as if kings, with the beasts of prey, for one hour.
Sawyer(i) 7 (10:3) And the angel said to me, Why did you wonder? I will tell you the mystery of the woman and of the beast which carries her, having the seven heads and ten horns. 8 The beast which you saw was and is not, and is about to come up from the abyss, and goes to destruction; and those who live on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast that he was and is not and is to come. 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits, 10 and are seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes must continue a short time. 11 And the beast which was and is not, he also is the eighth, and is of the seven, and goes to destruction. 12 (10:4) And the ten horns which you saw are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive power as kings one hour with the beast.
Diaglott(i) 7 And said to me the messenger: Why didst thou wonder? I to thee will tell the secret of the woman, and of the wild-beast of that bearing her, of that having the seven heads and the ten horns. 8 The wild-beast which thou sawest, was, and not is, and is about to come up out of the abyss, and into destruction to go; and will wonder those dwelling on the earth, of whom not has been written the names on the scroll of the life from a casting down of a world, beholding the wild-beast because he was, and not is, and will be present. 9 Here the mind the one having wisdom. The seven heads, seven mountains are, where the woman sits on them. 10 And kings seven are; the five fell, the one is, the other not yet is come, and when he may have come, a little him behooves to remain. 11 And the wild-beast, which was, and not is, even he eighth is, and out of the seven is, and into destruction goes. 12 And the ten horns which thou sawest, ten kings are, who a kingdom not yet received, but authority as kings one hour they receive with the wild-beast.
ABU(i) 7 And the angel said to me: Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not, and is to come up out of the abyss, and to go into perdition; and they will wonder who dwell on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, seeing the beast, that he was, and is not, and shall come. 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings; the five are fallen, and the one is; the other is not yet come; and when he comes, he must remain a little time. 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who received no kingdom as yet; but receive authority as kings one hour, along with the beast.
Anderson(i) 7 And the angel said to me: Why did you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, that has seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw, was, and is not, and will come out of the abyss, and go to perdition; and those who dwell on the earth, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast that was, and is not, though he is yet present. 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain but a little while. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings at the same time with the beast.
Noyes(i) 7 And the angel said to me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads, and the ten horns. 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and is to come up out of the abyss, and goeth into perdition; and they that dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast, that he was, and is not, and yet will come. 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And they are seven kings; five of them are fallen, one is; the other is not yet come, and when he hath come, he must remain a short time. 11 And the beast that was, and is not, he is an eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings one hour with the beast.
YLT(i) 7 and the messenger said to me, `Wherefore didst thou wonder? I—I will tell thee the secret of the woman and of the beast that is carrying her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 `The beast that thou didst see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is. 9 `Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit, 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behoveth him to remain a little time; 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away. 12 `And the ten horns that thou sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,
JuliaSmith(i) 7 And the angel said to me, Why didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the wild beast lifting her up, having seven heads and ten horns. 8 The wild beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up from the abyss, and go forward to perdition: and they dwelling upon the earth shall wonder, whose names have not been written upon the book of life from the foundation of the world, seeing the wild beast that was, and is not, although he is. 9 Here the mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them. 10 And there are seven kings: five fell, and one is; the other has not yet come; and when he should come, he must remain a little. 11 And the wild beast which was, and is not, and this is the eighth, and is of the seven, and goes forward into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which took not yet the kingdom; but take power as kings one hour with the beast.
Darby(i) 7 And the angel said to me, Why hast thou wondered? *I* will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast which thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction: and they who dwell on the earth, whose names are not written from the founding of the world in the book of life, shall wonder, seeing the beast, that it was, and is not, and shall be present. 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain [only] a little while. 11 And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast.
ERV(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, [they] whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come. 9 Here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
ASV(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, [they] whose name hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come. 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
ASV_Strongs(i)
  7 G2532 And G32 the angel G2036 said unto G3427 me, G1223 Wherefore G2296 didst thou wonder? G1473 I G2046 will tell G4671 thee G3466 the mystery G1135 of the woman, G2532 and G2342 of the beast G941 that carrieth G846 her, G5101 which G2192 hath G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 the ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 thou sawest G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G3195 is G305 about to come G1537 up out of G12 the abyss, G2532 and G5217 to go G1519 into G684 perdition. G2532 And G2730 they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder, G3739 they whose G3686 name G1125 hath G3756 not G1125 been written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world, G991 when they behold G2342 the beast, G3748 how that he was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2539 and shall G2076 come.
  9 G5602 Here G3563 is the mind G2192 that hath G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sitteth:
  10 G2532 and G1526 they are G2033 seven G935 kings; G4002 the five G4098 are fallen, G2532 the G1520 one G2076 is, G243 the other G3768 is not yet G2064 come; G2532 and G3752 when G846 he G2064 cometh, G1163 he must G3306 continue G3641 a little while.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2076 is G846 himself G2532 also G3590 an eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven; G2532 and G5217 he goeth G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 that G1492 thou sawest G1526 are G1176 ten G935 kings, G3748 who G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 they receive G1849 authority G5613 as G935 kings, G3326 with G2342 the beast, G1520 for one G5610 hour.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And they that dwell on the earth shall wonder, whose names hath not been written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast, how that he was, and is not, and shall come. 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings, the five are fallen, the one is, the other is not yet come, and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven, and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Rotherham(i) 7 And the messenger said unto me––Wherefore wast thou astonished? I, will tell thee the secret of the woman, and of the wild–beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns. 8 The wild–beast which thou sawest, was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and into, destruction, goeth away. And they who are dwelling upon the earth whose name is not written upon the book of life from the foundation of the world, will be astonished, when they see the wild–beast, because it was, and is not, and shall be present. 9 Here, is the mind that hath wisdom. The seven heads, are, seven mountains, whereupon the woman sitteth; 10 and they are, seven kings: the five, have fallen, the one, is, the other, hath not yet come; and, whensoever he shall come, a little while, must he remain, 11 and the wild–beast which was and is not. And he, is an eighth, and is, of the seven,––and, into destruction, goeth away. 12 And, the ten horns which thou sawest, are, ten kings,––who, indeed, have not received, sovereignty, as yet, but, authority, as kings, for one hour, shall receive, with the wild–beast.
Twentieth_Century(i) 7 but the angel said to me-- 'Why were you amazed? I will tell you the mystic meaning of the vision of this woman, and of the Beast, with the seven heads and ten horns, that carries her. 8 The Beast that you saw was, but is not, and is about to rise out of the bottomless pit, and is on its way to destruction. Those who are living on earth will be amazed--those whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world--when they see that the Beast was, but is not, and yet will come.' 9 (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains upon which the woman is seated. 10 They are also seven kings; of whom five have fallen and one remains, while one is not yet come. When he comes, he must stay for a little while. 11 So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings. who have not yet received their kingdoms, but for an hour they receive the authority of kings, together with the Beast.
Godbey(i) 7 And the angel said to me, Wherefore wast thou astonished? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast which carries her, having the seven heads and ten horns. 8 The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss, and go into perdition: and those dwelling upon the earth, whose name has not been written in the book of life from the foundation of the world, will be astonished, seeing the beast, because he was, and is not, and will be. 9 Here is a mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them, 10 and there are seven kings; five have fallen, one is, and another is not yet come; and when he may come it behooves him to remain a little while. 11 The beast which was, and is not, and the same is the eighth, and is of the seven, and is going into perdition. 12 And the ten horns which you saw, are ten kings, who live not yet received a kingdom; but they receive authority as kings one hour with the beast.
WNT(i) 7 Then the angel said to me, "Why are you so astonished? I will explain to you the secret meaning of the woman and of the seven-headed, ten-horned Wild Beast which carries her. 8 "The Wild Beast which you have seen was, and is not, and yet is destined to re-ascend, before long, out of the bottomless pit and go his way into perdition. And the inhabitants of the earth will be filled with amazement--all whose names are not in the Book of Life, having been recorded there ever since the creation of the world--when they see the Wild Beast: because he was, and is not, and yet is to come. 9 Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time. 11 And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition. 12 "And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.
Worrell(i) 7 And the angel said to me, "Why did you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast which you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and to go into perdition. And those who dwell on the earth shall wonder, whose names have not been written in the book of life from the founding of the world, when they behold the beast, that he was, and is not, and shall come. 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings; the five fell, and the one is, the other did not yet come. And, when he comes, he must remain a little time. 11 And the beast that was, and is not, even he is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who, indeed, received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, one hour with the beast.
Moffatt(i) 7 But the angel said to me, "Why marvel? I will explain to you the mystery of the woman, and of the Beast with the seven heads and the ten horns who carries her. 8 The Beast you have seen was, is not, but is to rise from the abyss — yet to perdition he shall go — and the dwellers on earth will wonder (all whose names have not been written from the foundation of the world in the book of Life), when they see that the Beast was, is not, but is coming. 9 Now for the interpretation of the discerning mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated: 10 also, they are seven kings, of whom five have fallen, one is living, and the other has not arrived yet — and when he does arrive, he can only stay a little while. 11 As for the Beast which was and is not, he is an eighth head: he belongs to the seven, and to perdition he shall go. 12 As for the ten horns you have seen, they are ten kings who have no royal power as yet, but receive royal authority for an hour along with the Beast;
Goodspeed(i) 7 but the angel said to me, "Why are you amazed? I will explain to you what the woman and the animal with seven heads and ten horns that carries her symbolize. 8 The animal that you saw was, and is no more; it is going to come up out of the abyss, but it is to go to destruction. The inhabitants of the earth, whose names from the foundation of the world have not been written in the book of life, will be amazed when they see that the animal was, and is no more, and yet is to come. 9 Here is a problem for a profound mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated. 10 They are also seven kings; five have fallen, one is reigning, the other has not yet come, and when he does his stay must be brief. 11 So must it be with the animal that was, and is no more. It is also an eighth king, although it is one of the seven, and it is to go to destruction. 12 The ten horns that you saw are also ten kings, who have not yet begun to reign, but for a single hour they receive authority as kings along with the animal.
Riverside(i) 7 The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystic meaning of the woman and the beast with seven heads and ten horns that carries her. 8 The Beast which you saw was and is not and will soon come up out of the abyss and go into destruction. And the inhabitants of the earth whose names have not been written from the foundation of the world in the Book of Life will be amazed when they see the Beast that was and is not and will be. 9 Here is need for a mind that has wisdom. "The seven heads are seven mountains upon which the woman sits. 10 Also they are seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he comes he must stay but a little while. 11 The Beast which was and is not is also himself an eighth, yet is one of the seven, and will go into destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received kingly power, but they will receive power as kings for one hour with the Beast.
MNT(i) 7 And the angel said to me. "Why did you wonder? I will explain to you the mystery of the woman, and of the beast with the seven heads and ten horns, that carried her. 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the bottomless pit, and to go into perdition. And those who dwell on the earth shall wonder, those whose names have never, from the foundation of the world, been written in the Lamb's Book of Life, when they gaze on the beast; how he was and is not, and is to come. 9 Here is the mind that has wisdom. the seven heads are seven hills on which the woman is seated; 10 and they are seven kings; the five have fallen, one is, the other is not yet come (and when he does come, he must remain a short time). 11 And the beast who was, but is not, is himself also an eighth, although he is one of the seven kings, and is on his way to perdition. 12 "The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received their kingdoms; but they have received authority as kings for one hour, together with the beast.
Lamsa(i) 7 And the angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the wild beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The wild beast that you saw was, and is not, and is ready to come up from the bottomless pit and go to be destroyed: and those who dwell on earth whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, shall wonder when they behold the beast that was, and is not, and now whose end has come. 9 Here is understanding for him who has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings of whom five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes he shall continue only for a short time. 11 And the wild beast that was, and no longer is, even he is the eighth, and is one of the seven destined to be destroyed. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet; but receive authority as kings for one hour with the beast.
CLV(i) 7 And the messenger said to me, "Wherefore do you marvel? I shall be declaring to you the secret of the woman and of the wild beast which is bearing her, which has the seven heads and the ten horns." 8 The wild beast which you perceived was, and is not, and is about to be ascending out of the submerged chaos, and to be going away into destruction. And marvel shall those dwelling on the earth, whose names are not written on the scroll of life from the disruption of the world, when they observe the wild beast, seeing that it was, and is not, and will be present." 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains where the woman is sitting on them, 10 And they are seven kings. Five fall, one is, the other came not as yet; and whenever he may be coming, he must remain briefly." 11 And the wild beast which was, and is not, it also is the eighth, and is from among the seven, and is going away into destruction." 12 And the ten horns which you perceived are ten kings who obtained no kingdom as yet, but are obtaining authority as kings one hour with the wild beast."
Williams(i) 7 but the angel said to me: "Why are you astonished? I will tell you the symbolical meaning of the woman, and the wild beast with seven heads and ten horns, that carries her. 8 The wild beast that you saw, once was but now is no more; he is going to come up out of the abyss, but he is going to be destroyed. The inhabitants of the earth, whose names from the foundation of the world have not been written in the book of life, will be astonished when they see that the wild beast once was but now is no more, and yet is to come. 9 Here is scope for a mind that is packed with wisdom. The seven heads are the seven hills on which the woman is seated. 10 There are also seven kings; five have fallen, one is on the throne, the other has not yet come, and when he does he must stay but a little while, 11 So it is with the wild beast that once was but is no more; he is the eighth, and yet is one of the seven, and he is going to be destroyed. 12 The ten horns that you saw are ten kings, who have not yet become kings, but for a single hour they accept authority as kings allied with the wild beast.
BBE(i) 7 And the angel said to me, Why were you surprised? I will make clear to you the secret of the woman, and of the beast on which she is seated, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast which you saw was, and is not; and is about to come up out of the great deep, and to go into destruction. And those who are on the earth, whose names have not been put in the book of life from the first, will be full of wonder when they see the beast, that he was, and is not, and still will be. 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated: 10 And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time. 11 And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which still have been given no kingdom; but they are given authority as kings, with the beast, for one hour.
MKJV(i) 7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, that has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to ascend out of the abyss and go into perdition. And those dwelling on the earth will marvel, those whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings; five have fallen, and one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom yet, but will receive authority as kings one hour with the beast.
LITV(i) 7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast supporting her, the one having the seven heads and the ten horns. 8 The beast which you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss, and goes to perdition. And those dwelling on the earth will marvel, the ones whose names have not been written on the Book of Life from the foundation of the world, seeing the beast, that it was a thing, and is not, yet now is. 9 Here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman sits on them. 10 And the kings are seven. The five fell, and the one is, and the other has not yet come. And when he does come, he must remain a little. 11 And the beast which was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition. 12 And the ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive authority as kings one hour with the beast.
ECB(i) 7
THE MYSTERY OF THE WOMAN AND THE BEAST FROM THE SEA
And the angel says to me, Why marvel? I say to you the mystery of the woman and of the beast who bears her - having the seven heads and ten horns. 8 The beast you see was, and is not: and is about to ascend from the abyss and go into destruction: and they who settle on the earth marvel - whose names are not scribed in the scroll of life from the foundation of the cosmos - when they see the beast who was and is not and though is. 9 And here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains whereon the woman sits. 10 And there are seven sovereigns: five are fallen and one is and the other has not yet come; and when he comes he must abide a little. 11 And the beast who was and is not he is also the eighth and is of the seven and goes into destruction. 12 And the ten horns you see are ten sovereigns, who take no sovereigndom as yet; but take authority as sovereigns with the beast one hour.
AUV(i) 7 Then the angel [See verse 1] said to me, “Why are you so amazed? I will explain to you the secret [meaning] of the woman and the beast with seven heads and ten horns that she is riding on. 8 The beast you saw once existed, but now does not, and [yet] is about to come up out of the pit and go to [his] destruction. And those people living on the earth, whose names have not been recorded in the book of life from the creation of the world, will be amazed when they see the beast, because he had once existed, but now does not, and yet will come [again]. 9 “This calls for an understanding mind. The seven heads are seven hills on which the woman sits. They are [also] seven kings; 10 five have fallen, one continues [to rule], and the other one has not yet come. But when he comes, he must remain for [only] a short time. 11 And the beast that once existed, but now does not, is actually the eighth one [i.e., head/hill/king. See verse 9], and yet he belongs to the seven; and he will go to his destruction. 12 “And the ten horns you saw are ten kings, who have not received a kingdom yet, but for one hour they will receive authority as kings, along with the beast.
ACV(i) 7 And the agent said to me, Why did thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast that thou saw was, and is not, and is going to ascend out of the abyss and go into destruction. And those who dwell on the earth will wonder, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and will come. 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains where the woman sits on them. 10 And there are seven kings, the five are fallen, the one is, the other has not yet come, and when he comes he must remain a little while. 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and he goes into destruction. 12 And the ten horns that thou saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings one hour with the beast.
Common(i) 7 And the angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go to destruction. And those who dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder when they see the beast, because he was and is not and will come. 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And they are also seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain a little while. 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
WEB(i) 7 The angel said to me, “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present. 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
WEB_Strongs(i)
  7 G2532   G32 The angel G2036 said to G3427 me, G4671 "Why do you G2296 wonder? G1473 I G2046 will tell G4671 you G3466 the mystery G1135 of the woman, G2532 and G2342 of the beast G941 that carries G846 her, G5101 which G2192 has G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 the ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 you saw G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G2076 is G305 about to come G1537 up out of G12 the abyss G2532 and G5217 to go G1519 into G684 destruction. G2532   G2730 Those who dwell G1909 on G1093 the earth G3739 and whose G3686 names G3756 have not G1125 been written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world G2296 will marvel G991 when they see G2342 that the beast G3748 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2532 and G2539 shall be G2076 present.
  9 G5602 Here G3563 is the mind G2192 that has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2532   G1526 They are G2033 seven G935 kings. G4002 Five G4098 have fallen, G2532 the G1520 one G2076 is, G243 the other G3768 has not yet G2064 come. G2532   G3752 When G846 he G2064 comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a little while.
  11 G2532   G2342 The beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2076 is G846 himself G2532 also G3590 an eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven; G2532 and G5217 he goes G1519 to G684 destruction.
  12 G2532   G1176 The ten G2768 horns G3739 that G1492 you saw G1526 are G1176 ten G935 kings G3748 who G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet, G235 but G2983 they receive G1849 authority G5613 as G935 kings, G3326 with G2342 the beast, G1520 for one G5610 hour.
NHEB(i) 7 The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and is going to destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, but is to come. 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
AKJV(i) 7 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
AKJV_Strongs(i)
  7 G32 And the angel G2036 said G1302 to me, Why G2296 did you marvel? G2046 I will tell G3466 you the mystery G1135 of the woman, G2342 and of the beast G941 that carries G3588 her, which G2192 has G2033 the seven G2776 heads G1176 and ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G1492 that you saw G305 was, and is not; and shall ascend G12 out of the bottomless G5217 pit, and go G1519 into G684 perdition: G2730 and they that dwell G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder, G3739 whose G3686 names G1125 were not written G976 in the book G2222 of life G2602 from the foundation G2889 of the world, G991 when they behold G2342 the beast G2539 that was, and is not, and yet is.
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G2033 are seven G3735 mountains, G1909 on G3699 which G846 G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2033 And there are seven G935 kings: G4002 five G4098 are fallen, G1520 and one G243 is, and the other G3768 is not yet G2064 come; G3752 and when G2064 he comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a short space.
  11 G2342 And the beast G2532 that was, and is not, even G3590 he is the eighth, G2033 and is of the seven, G5217 and goes G1519 into G684 perdition.
  12 G1176 And the ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1176 are ten G935 kings, G3748 which G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G2983 but receive G1849 power G935 as kings G3391 one G5610 hour G2342 with the beast.
KJC(i) 7 And the angel said unto me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJ2000(i) 7 And the angel said unto me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
UKJV(i) 7 And the angel said unto me, Wherefore did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
RKJNT(i) 7 And the angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go to perdition: and those who live on the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, shall marvel when they behold the beast, because he was, and is not, and is to come. 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain for a short time. 11 And the beast that was, and is not, is the eighth; and yet is one of the seven, and he goes to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive authority as kings for one hour, along with the beast.
TKJU(i) 7 And the angel said to me, "Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: And those that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 "And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: Five are fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must continue a short while. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 "And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
CKJV_Strongs(i)
  7 G2532 And G32 the angel G2036 said to G3427 me, G1223 Why G2296 did you marvel? G1473 I G2046 will tell G4671 you G3466 the mystery G1135 of the woman, G2532 and G2342 of the beast G941 that carries G846 her, G5101 which G2192 has G2033 the seven G2776 heads G2532 and G1176 ten G2768 horns.
  8 G2342 The beast G3739 that G1492 you saw G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not; G2532 and G3195 shall G305 ascend G1537 out of G12 the bottomless pit, G2532 and G5217 go G1519 into G684 perdition: G2532 and G2730 they that live G1909 on G1093 the earth G2296 shall wonder, G3739 whose G3686 names G1125 were G3756 not G1125 written G1909 in G975 the book G2222 of life G575 from G2602 the foundation G2889 of the world, G991 when they behold G2342 the beast G3748 that was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2539 and yet G2076 is.
  9 G5602 And here G3563 is the mind G2192 which has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2532 And G1526 there are G2033 seven G935 kings: G4002 five G4098 are fallen, G2532 and G1520 one G2076 is, G243 and the other G3768 is not yet G2064 come; G2532 and G3752 when G846 he G2064 comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a short space.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2532 even G846 he G2076 is G3590 the eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven, G2532 and G5217 goes G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1526 are G1176 ten G935 kings, G3748 which G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 receive G1849 power G5613 as G935 kings G1520 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
RYLT(i) 7 And the messenger said to me, 'Why did you wonder? I -- I will tell you the secret of the woman and of the beast that is carrying her, which has the seven heads and the ten horns. 8 'The beast that you did see: it was, and it is not; and it is about to come up out of the abyss, and to go away to destruction, and wonder shall those dwelling upon the earth, whose names have not been written upon the scroll of the life from the foundation of the world, beholding the beast that was, and is not, although it is. 9 'Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman does sit, 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behooves him to remain a little time; 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he does go away. 12 'And the ten horns that you sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,
EJ2000(i) 7 ¶ And the angel said unto me, Why didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that thou sawest was, and is not, and shall ascend out of the bottomless pit, and shall go into perdition; and those that dwell on the earth shall wonder (whose names are not written in the book of life from the foundation of the world) when they behold the beast that was, and is not, and yet is. 9 And here is the meaning which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, is also the eighth king, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which thou hast seen are ten kings, which have not yet taken a kingdom, but shall take authority as kings one hour with the beast.
CAB(i) 7 But the angel said to me, "Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the Beast carrying her, which has the seven heads and the ten horns. 8 The Beast which you saw was, and is not, and is about to ascend out of the bottomless pit and go to perdition. And those who dwell on the earth shall marvel, whose name is not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the Beast that was, and is not, and shall be present. 9 Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And there are seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And whenever he comes, he must abide for a short time. 11 And the Beast which was, and is not, is also an eighth, and is of the seven, and is going to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who not yet have received a kingdom, but they receive authority as kings for one hour with the Beast.
WPNT(i) 7 So the angel said to me: “Why are you impressed? I will tell you the mystery of the woman and of the beast, having the seven heads and the ten horns, that carries her. 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the Abyss and to go into perdition. And those who dwell upon the earth will be amazed, whose names are not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not and will be present. 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And there are seven kings; five have fallen, one is, the other has not come yet. And whenever he comes he must continue a short time. 11 And the beast that was and is not; he is actually the eighth, yet he is of the seven, and he is going into perdition. 12 And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the Beast for one hour.
JMNT(i) 7 And the agent said to me, "Why do (or: did) you wonder (marvel)? I will proceed declaring to you the secret of the woman and of the little wild animal [which is] continuously bearing her aloft, [and] which has the seven heads and the ten horns. 8 "The little wild animal (beast) which you saw was existing, and does not exist (is not), and is about to repeatedly climb up (ascend) out of the Deep, and to repeatedly lead under (or: go away) into loss (destruction; state of being lost). And those continually dwelling down upon the Land (earth) – whose names have not been written upon the little Scroll of THE LIFE from [the] casting-down (foundation) of [the] world (ordered system) – will continue wondering (marvel), continually observing (beholding) the little wild animal, that it was continuously existing (it was), and it does not exist (is not), and it will proceed being present (exist alongside). 9 "Here [is] The Mind: the one continuously having (holding) Wisdom (or: Here [is] the mind [which] has wisdom): The seven heads are seven mountains, where the woman continuously sits upon them, 10 "and they are seven kings: five fell, the one is (exists), the other one came not as yet, and when he may come it is necessary for him to remain (abide) a little while (or: briefly). 11 "And the little wild animal which was existing, and does not exist, it is also itself [the] eighth, and is (exists) out of the seven, and progressively leads under (goes away) into loss (destruction; state of being lost). 12 "And the ten horns which you saw are ten kings who do not yet receive a kingdom, but they are continually receiving authority AS kings [for] one hour with the little wild animal.
NSB(i) 7 The angel said: »Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 »The beast that you saw was, and is not. It will ascend out of the pit and go into destruction. They who dwell on the earth will wonder, those whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is. 9 »Here is where the mind that has wisdom comes in. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 »There are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come. When he comes he must remain a short while. 11 »The beast that was, and is not, he is the eighth king, and is from the seven, and goes into destruction. 12 »The ten horns that you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But they receive power (authority) (influence) as kings for one hour with the beast.
ISV(i) 7 “Why are you surprised?” The angel asked me. “I will tell you the secret of the woman and the beast with the seven heads and the ten horns that carries her. 8 The beast that you saw existed once, but is no longer, and is going to crawl out of the bottomless pit and then proceed to its destruction. Those living on earth, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, will be surprised when they see the beast because it was, is no longer, and will come again. 9 This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting. They are also seven kings. 10 Five of them have fallen, one is living, and the other has not yet come. When he comes, he must remain in power for a little while. 11 The beast that was and is no longer is the eighth king, but it belongs with the seven kings and goes to its destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom. They will receive authority to rule as kings with the beast for one hour.
LEB(i) 7 And the angel said to me, "Why are you astonished? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that has the seven heads and the ten horns that carries her. 8 The beast that you saw was, and is not, and is going to come up from the abyss, and he is going to destruction. And those who live on the earth, whose names are not written in the book of life from the foundation of the world, will be astonished when they* see the beast that was, and is not, and will be present. 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains on which the woman sits* and they are seven kings. 10 Five have fallen, one is, the other has not yet come, and whenever he comes it is necessary for him to remain a short time. 11 And the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction. 12 And the ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour with the beast.
BGB(i) 7 Καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος “Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα. 8 Τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται. 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. 10 καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 Καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
BIB(i) 7 Καὶ (And) εἶπέν (said) μοι (to me) ὁ (the) ἄγγελος (angel), “Διὰ (Because of) τί (why) ἐθαύμασας (did you marvel)? ἐγὼ (I) ἐρῶ (will tell) σοι (you) τὸ (the) μυστήριον (mystery) τῆς (of the) γυναικὸς (woman), καὶ (and) τοῦ (of the) θηρίου (beast) τοῦ (-) βαστάζοντος (carrying) αὐτήν (her), τοῦ (-) ἔχοντος (having) τὰς (the) ἑπτὰ (seven) κεφαλὰς (heads), καὶ (and) τὰ (the) δέκα (ten) κέρατα (horns). 8 Τὸ (The) θηρίον (beast) ὃ (that) εἶδες (you saw) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (and) μέλλει (is about) ἀναβαίνειν (to come up) ἐκ (out of) τῆς (the) ἀβύσσου (abyss) καὶ (and) εἰς (into) ἀπώλειαν (destruction) ὑπάγει (go); καὶ (and) θαυμασθήσονται (will wonder) οἱ (those) κατοικοῦντες (dwelling) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth), ὧν (whose) οὐ (not) γέγραπται (are written) τὸ (-) ὄνομα (names) ἐπὶ (in) τὸ (the) βιβλίον (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) ἀπὸ (from) καταβολῆς (the foundation) κόσμου (of the world), βλεπόντων (seeing) τὸ (the) θηρίον (beast) ὅτι (which) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (and yet) παρέσται (will be). 9 Ὧδε (Here is) ὁ (the) νοῦς (mind) ὁ (-) ἔχων (having) σοφίαν (wisdom): αἱ (The) ἑπτὰ (seven) κεφαλαὶ (heads), ἑπτὰ (seven) ὄρη (mountains) εἰσίν (are), ὅπου (where) ἡ (the) γυνὴ (woman) κάθηται (sits) ἐπ’ (on) αὐτῶν (them). 10 καὶ (And) βασιλεῖς (kings) ἑπτά (seven) εἰσιν (there are). οἱ (The) πέντε (five) ἔπεσαν (are fallen), ὁ (the) εἷς (one) ἔστιν (is), ὁ (the) ἄλλος (other) οὔπω (not yet) ἦλθεν (has come); καὶ (and) ὅταν (when) ἔλθῃ (he shall have come), ὀλίγον (a little while) αὐτὸν (him) δεῖ (it behooves) μεῖναι (to remain). 11 Καὶ (And) τὸ (the) θηρίον (beast) ὃ (which) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (also) αὐτὸς (himself) ὄγδοός (an eighth) ἐστιν (is), καὶ (and) ἐκ (of) τῶν (the) ἑπτά (seven) ἐστιν (is), καὶ (and) εἰς (into) ἀπώλειαν (destruction) ὑπάγει (goes). 12 καὶ (And) τὰ (the) δέκα (ten) κέρατα (horns) ἃ (which) εἶδες (you saw), δέκα (ten) βασιλεῖς (kings) εἰσιν (are), οἵτινες (who) βασιλείαν (a kingdom) οὔπω (not yet) ἔλαβον (have received), ἀλλὰ (but) ἐξουσίαν (authority) ὡς (as) βασιλεῖς (kings) μίαν (one) ὥραν (hour) λαμβάνουσιν (receive), μετὰ (along with) τοῦ (the) θηρίου (beast).
BLB(i) 7 And the angel said to me, “Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast carrying her, having the seven heads and the ten horns. 8 The beast that you saw was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction; and those dwelling on the earth whose names are not written in the book of life from the foundation of the world will wonder, seeing the beast which was, and is not, and yet will be. 9 Here is the mind having wisdom: The seven heads are seven mountains, where the woman sits on them; 10 and there are seven kings. The five are fallen, the one is, the other has not yet come; and when he shall have come, it behooves him to remain a little while. 11 And the beast which was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour, along with the beast.
BSB(i) 7 “Why are you so amazed?” said the angel. “I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw—it was, and now is no more, but is about to come up out of the Abyss and go to its destruction. And those who dwell on the earth whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see the beast that was, and is not, and yet will be. 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction. 12 The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.
MSB(i) 7 “Why are you so amazed?” said the angel. “I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast that you saw—it was, and now is no more, but is about to come up out of the Abyss and go to its destruction. And those who dwell on the earth whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see the beast that was, and is not, and yet will be. 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction. 12 The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.
MLV(i) 7 And the messenger said to me, Why did you marvel? I will be telling you the mystery of the woman and of the beast bearing her, which has the seven heads and the ten horns. The beast which you saw was and is not, and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. 8 And those who are dwelling upon the earth will be marveling, those whose names have not been written in the Book of Life from the conception of the world, when they see the beast, how that he was and is not and will be present.
9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman is sitting; 10 and they are seven kings; the five have fallen, the one is, the other has not yet come, and whenever he comes, it is essential for him to remain a few. 11 And the beast which was and is not, is himself also an eighth and is out of the seven, and he is going into destruction. 12 And the ten horns that you saw are ten kings, who did not yet receive a kingdom, but they receive authority like kings, with the beast, for one hour.
VIN(i) 7 And the angel said to me, Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns. 8 The beast which thou sawest, was, and is not, and is to come up out of the abyss, and goeth into perdition; and they that dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will wonder, when they see the beast, that he was, and is not, and yet will come. 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five are fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction. 12 “And the ten horns you saw are ten kings, who have not received a kingdom yet, but for one hour they will receive authority as kings, along with the beast.
Luther1545(i) 7 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie trägt, und hat sieben Häupter und zehn Hörner. 8 Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und werden sich verwundern, die auf Erden wohnen (deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt), wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist, wiewohl es doch ist. 9 Und hier ist der Sinn, da Weisheit zu gehöret. Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht kommen, und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. 11 Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. 12 Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
Luther1545_Strongs(i)
  7 G2532 Und G32 der Engel G2036 sprach G3427 zu mir G1302 : Warum G2296 verwunderst du dich G1473 ? Ich G4671 will dir G2046 sagen G3466 das Geheimnis G3588 von dem G1135 Weibe G2342 und von dem Tier G846 , das sie G941 trägt G2192 , und hat G2033 sieben G2776 Häupter G1176 und zehn G2768 Hörner .
  8 G3739 Das G2342 Tier G1909 , das G991 du G2076 gesehen hast, ist G2258 gewesen G2532 und G1125 ist G3756 nicht G2532 und G575 wird wiederkommen aus dem G12 Abgrund G2532 und G5217 wird fahren G1519 in G684 die Verdammnis G2532 , und G2296 werden sich G305 verwundern, die auf G1093 Erden G2730 wohnen G3686 [deren Namen G3756 nicht G1125 geschrieben G1909 stehen in G975 dem Buch G2222 des Lebens G1537 von G2602 Anfang G3195 der Welt G1492 ], wenn sie sehen G3739 das G2342 Tier G2258 , daß es gewesen G2076 ist G3756 und nicht G2076 ist, wiewohl es doch ist.
  9 G5602 Und hier G2192 ist G3563 der Sinn G3699 , da G4678 Weisheit G846 zu gehöret. Die G2033 sieben G2776 Häupter G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G3588 welchen das G1135 Weib G2521 sitzt, und sind sieben Könige.
  10 G4002 Fünf G1526 sind G2532 gefallen, und G4098 einer ist G2532 , und G1520 der G243 andere G2076 ist G3768 noch nicht G2064 kommen G2532 , und G3752 wenn G846 er G2064 kommt G1163 , muß G3641 er eine kleine G3306 Zeit bleiben .
  11 G2532 Und G3739 das G2342 Tier G2258 , das gewesen G2076 ist G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2076 , das ist G3590 der achte G2532 und G2532 ist G1537 von G846 den G2033 sieben G2532 und G5217 fährt G1519 in G684 die Verdammnis .
  12 G2532 Und G3748 die G1176 zehn G2768 Hörner G1492 , die du gesehen G3739 hast, das G1526 sind G1176 zehn G935 Könige G932 , die das G3768 Reich noch G3768 nicht G2983 empfangen G235 haben; aber G5613 wie G935 Könige G3391 werden sie eine G5610 Zeit G1849 Macht G2983 empfangen G3326 mit G2342 dem Tier .
Luther1912(i) 7 Und der Engel spricht zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir sagen das Geheimnis von dem Weibe und von dem Tier, das sie trägt und hat sieben Häupter und zehn Hörner. 8 Das Tier, das du gesehen hast, ist gewesen und ist nicht und wird wiederkommen aus dem Abgrund und wird fahren in die Verdammnis, und es werden sich verwundern, die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben stehen in dem Buch des Lebens von Anfang der Welt, wenn sie sehen das Tier, daß es gewesen ist und nicht ist und dasein wird. 9 Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. 11 Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. 12 Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
Luther1912_Strongs(i)
  7 G2532 Und G32 der Engel G2036 spricht G3427 zu mir G1302 : Warum G2296 verwunderst G1473 du dich? Ich G2046 will G4671 dir G2046 sagen G3466 das Geheimnis G1135 von dem Weibe G2532 und G2342 von dem Tier G846 , das sie G941 trägt G3588 und G2192 hat G2033 sieben G2776 Häupter G2532 und G1176 zehn G2768 Hörner .
  8 G2342 Das Tier G3739 , das G1492 du gesehen G2258 hast, ist gewesen G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G305 wiederkommen G1537 aus G12 dem Abgrund G2532 und G5217 wird fahren G1519 in G684 die Verdammnis G2532 , und G2296 es werden G2296 sich verwundern G2730 , die G1909 auf G1093 Erden G2730 wohnen G3739 , deren G3686 Namen G3756 nicht G1125 geschrieben G1909 stehen in G975 dem Buch G2222 des Lebens G575 von G2602 Anfang G2889 der Welt G991 , wenn G2342 sie sehen das Tier G3748 , daß G3748 G2258 es gewesen G2532 ist und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 dasein wird.
  9 G5602 Hier G3563 ist der Sinn G3588 , zu G4678 dem Weisheit G2192 gehört G2033 ! Die sieben G2776 Häupter G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G846 welchen G1135 das Weib G3699 G2521 sitzt G2532 , und G1526 sind G2033 sieben G935 Könige .
  10 G4002 Fünf G4098 sind gefallen G2532 , und G1520 einer G2076 ist G243 , und der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen G2532 ; und G3752 wenn G2064 er kommt G1163 , muß G846 er G3641 eine kleine Zeit G3306 bleiben .
  11 G2532 Und G2342 das Tier G3739 , das G2258 gewesen G2532 ist und G3756 nicht G2076 ist G846 , das G2532 G2076 ist G3590 der achte G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 fährt G1519 in G684 die Verdammnis .
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner G3739 , die G1492 du gesehen G1526 hast, das sind G1176 zehn G935 Könige G3748 , die G932 das Reich G3768 noch G2983 nicht empfangen G235 haben; aber G5613 wie G935 Könige G3391 werden sie eine G5610 Zeit G1849 Macht G2983 empfangen G3326 mit G2342 dem Tier .
ELB1871(i) 7 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwundertest du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie trägt, welches die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat. 8 Das Tier, welches du sahest, war und ist nicht und wird aus dem Abgrund heraufsteigen und ins Verderben gehen; und die auf der Erde wohnen, deren Namen nicht in dem Buche des Lebens geschrieben sind von Grundlegung der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und da sein wird. 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt. 10 Und es sind sieben Könige: fünf von ihnen sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben. 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben. 12 Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben, aber Gewalt wie Könige empfangen eine Stunde mit dem Tiere.
ELB1871_Strongs(i)
  7 G2532 Und G32 der Engel G2036 sprach G3427 zu mir: G1302 Warum G2296 verwundertest du dich? G1473 Ich G2046 will G4671 dir G3466 das Geheimnis G1135 des Weibes G2046 sagen G2532 und G2342 des Tieres, G846 das sie G941 trägt, G3588 welches G2033 die sieben G2776 Köpfe G2532 und G1176 die zehn G2768 Hörner G2192 hat.
  8 G2342 Das Tier, G3739 welches G1492 du sahest, G2258 war G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G1537 aus G12 dem Abgrund G305 heraufsteigen G2532 und G1519 ins G684 Verderben G5217 gehen; G2532 und G1909 die auf G1093 der Erde G2730 wohnen, G3739 deren G3686 Namen G3756 nicht G1909 in G975 dem Buche G2222 des Lebens G1125 geschrieben G575 sind von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G2602 an, G2296 werden sich verwundern, G2342 wenn sie das Tier G991 sehen, G3748 daß G2258 es war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 da sein wird.
  9 G5602 Hier G3563 ist der Verstand, G3588 der G4678 Weisheit G2192 hat: G2033 Die sieben G2776 Köpfe G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge, G1909 auf G3699 G846 welchen G1135 das Weib G2521 sitzt.
  10 G2532 Und G1526 es sind G2033 sieben G935 Könige: G4002 fünf G4098 von ihnen sind gefallen, G1520 der eine G2076 ist, G243 der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen; G2532 und G3752 wenn G2064 er kommt, G1163 muß G846 er G3641 eine kleine Weile G3306 bleiben.
  11 G2532 Und G2342 das Tier, G3739 welches G2258 war G2532 und G3756 nicht G2076 ist, G846 er G2076 ist G2532 auch G3590 ein achter G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 geht G1519 ins G684 Verderben.
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner, G3739 die G1492 du sahst, G1526 sind G1176 zehn G935 Könige, G3748 welche G3768 noch kein G932 Königreich G2983 empfangen G235 haben, aber G1849 Gewalt G5613 wie G935 Könige G2983 empfangen G3391 eine G5610 Stunde G3326 mit G2342 dem Tiere.
ELB1905(i) 7 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwundertest du dich? Ich will dir das Geheimnis des Weibes sagen und des Tieres, das sie trägt, welches die sieben Köpfe und die zehn Hörner hat. 8 Das Tier, welches du sahest, war und ist nicht und wird aus dem Abgrund heraufsteigen O. steht im Begriff...heraufzusteigen und ins Verderben gehen; und die auf der Erde wohnen, deren Namen nicht in dem Buche des Lebens geschrieben sind von Grundlegung der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und da sein O. kommen wird. 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt. 10 Und es sind O. und sind sieben Könige: fünf von ihnen W. die fünf sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben. 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben. 12 Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben, aber Gewalt wie Könige empfangen eine Stunde mit dem Tiere.
ELB1905_Strongs(i)
  7 G2532 Und G32 der Engel G2036 sprach G3427 zu mir G1302 : Warum G2296 verwundertest du dich G1473 ? Ich G2046 will G4671 dir G3466 das Geheimnis G1135 des Weibes G2046 sagen G2532 und G2342 des Tieres G846 , das sie G941 trägt G3588 , welches G2033 die sieben G2776 Köpfe G2532 und G1176 die zehn G2768 Hörner G2192 hat .
  8 G2342 Das Tier G3739 , welches G1492 du sahest G2258 , war G2532 und G2076 ist G3756 nicht G2532 und G3195 wird G1537 aus G12 dem Abgrund G305 heraufsteigen G2532 und G1519 ins G684 Verderben G5217 gehen G2532 ; und G1909 die auf G1093 der Erde G2730 wohnen G3739 , deren G3686 Namen G3756 nicht G1909 in G975 dem Buche G2222 des Lebens G1125 geschrieben G575 sind von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G2602 an G2296 , werden sich verwundern G2342 , wenn sie das Tier G991 sehen G3748 , daß G2258 es war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2539 und G2076 da sein wird.
  9 G5602 Hier G3563 ist der Verstand G3588 , der G4678 Weisheit G2192 hat G2033 : Die sieben G2776 Köpfe G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G846 -G3699 welchen G1135 das Weib G2521 sitzt .
  10 G2532 Und G1526 es sind G2033 sieben G935 Könige G4002 : fünf G4098 von ihnen sind gefallen G1520 , der eine G2076 ist G243 , der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen G2532 ; und G3752 wenn G2064 er kommt G1163 , muß G846 er G3641 eine kleine Weile G3306 bleiben .
  11 G2532 Und G2342 das Tier G3739 , welches G2258 war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G846 , er G2076 ist G2532 auch G3590 ein achter G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 geht G1519 ins G684 Verderben .
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner G3739 , die G1492 du sahst G1526 , sind G1176 zehn G935 Könige G3748 , welche G3768 noch kein G932 Königreich G2983 empfangen G235 haben, aber G1849 Gewalt G5613 wie G935 Könige G2983 empfangen G3391 eine G5610 Stunde G3326 mit G2342 dem Tiere .
DSV(i) 7 En de engel zeide tot mij: Waarom verwondert gij u? Ik zal u zeggen de verborgenheid der vrouw en van het beest, dat haar draagt, hetwelk de zeven hoofden heeft en de tien hoornen. 8 Het beest, dat gij gezien hebt, was en is niet; en het zal opkomen uit den afgrond, en ten verderve gaan; en die op de aarde wonen, zullen verwonderd zijn (welker namen niet zijn geschreven in het boek des levens van de grondlegging der wereld), ziende het beest, dat was en niet is, hoewel het is. 9 Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit. 10 En het zijn ook zeven koningen; de vijf zijn gevallen, en de een is, en de ander is nog niet gekomen, en wanneer hij zal gekomen zijn, moet hij een weinig tijds blijven. 11 En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve. 12 En de tien hoornen, die gij gezien hebt, zijn tien koningen, die het koninkrijk nog niet hebben ontvangen, maar als koningen macht ontvangen op een ure met het beest.
DSV_Strongs(i)
  7 G2532 En G32 de engel G2036 G5627 zeide G3427 tot mij G1302 : Waarom G2296 G5656 verwondert gij u G1473 ? Ik G4671 zal u G2046 G5692 zeggen G3466 de verborgenheid G1135 der vrouw G2532 en G2342 van het beest G846 , dat haar G941 G5723 draagt G3588 , hetwelk G2033 de zeven G2776 hoofden G2192 G5723 heeft G2532 en G1176 de tien G2768 hoornen.
  8 G2342 Het beest G3739 , dat G1492 G5627 gij gezien hebt G2258 G5713 , was G2532 en G2076 G5748 is G3756 niet G2532 ; en G3195 G5719 het zal G305 G5721 opkomen G1537 uit G12 den afgrond G2532 , en G1519 ten G684 verderve G5217 G5721 gaan G2532 ; en G1909 die op G1093 de aarde G2730 G5723 wonen G2296 G5695 , zullen verwonderd zijn G3739 (welker G3686 namen G3756 niet G1125 G5769 zijn geschreven G1909 in G975 het boek G2222 des levens G575 van G2602 de grondlegging G2889 der wereld G991 G5723 ), ziende G2342 het beest G3748 , dat G2258 G5713 was G2532 en G3756 niet G2076 G5748 is G2539 , hoewel G2076 G5748 het is.
  9 G5602 Hier G3563 is het verstand G3588 , dat G4678 wijsheid G2192 G5723 heeft G2033 . De zeven G2776 hoofden G1526 G5748 zijn G2033 zeven G3735 bergen G3699 , G1909 op G846 welke G1135 de vrouw G2521 G5736 zit.
  10 G2532 En G1526 G5748 het zijn G2033 [ook] zeven G935 koningen G4002 ; de vijf G4098 G5627 zijn gevallen G2532 , en G1520 de een G2076 G5748 is G243 , en de ander G3768 is nog niet G2064 G5627 gekomen G2532 , en G3752 wanneer G2064 G5632 hij zal gekomen zijn G1163 G5748 , moet G846 hij G3641 een weinig G3306 G5658 [tijds] blijven.
  11 G2532 En G2342 het beest G3739 , dat G2258 G5713 was G2532 en G3756 niet G2076 G5748 is G846 , die G2076 G5748 is G2532 ook G3590 de achtste G2532 [koning], en G2076 G5748 is G1537 uit G2033 de zeven G2532 en G5217 G5719 gaat G1519 ten G684 verderve.
  12 G2532 En G1176 de tien G2768 hoornen G3739 , die G1492 G5627 gij gezien hebt G1526 G5748 , zijn G1176 tien G935 koningen G3748 , die G932 het koninkrijk G3768 nog niet G2983 G5627 hebben ontvangen G235 , maar G5613 als G935 koningen G1849 macht G2983 G5719 ontvangen G3391 op een G5610 ure G3326 met G2342 het beest.
DarbyFR(i) 7
Et l'ange me dit: Pourquoi es-tu étonné? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. 8 La bête que tu as vue était, et n'est pas, et va monter de l'abîme et aller à la perdition; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde au livre de vie, s'étonneront, en voyant la bête, -qu'elle était, et qu'elle n'est pas, et qu'elle sera présente. 9 Ici est l'entendement, qui a de la sagesse: Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise; 10 ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés; l'un est; l'autre n'est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu'il demeure un peu de temps. 11 Et la bête qui était et qui n'est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d'entre les sept, et elle s'en va à la perdition. 12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.
Martin(i) 7 Et l'Ange me dit : pourquoi t'étonnes-tu ? je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, laquelle a sept têtes et dix cornes. 8 La bête que tu as vue, a été, et n'est plus, mais elle doit monter de l'abîme, et puis être détruite; et les habitants de la terre, dont les noms ne sont point écrits au Livre de vie dès la fondation du monde, s'étonneront voyant la bête qui était, qui n'est plus, et qui toutefois est. 9 C'est ici qu'est l'intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise. 10 Ce sont aussi sept Rois, les cinq sont tombés; l'un est, et l'autre n'est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu'il demeure pour un peu de temps. 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième Roi, elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine. 12 Et les dix cornes que tu as vues, sont dix Rois, qui n'ont pas encore commencé à régner, mais ils prendront puissance comme Rois, en même temps avec la bête.
Segond(i) 7 Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes. 8 La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra. - 9 C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. 10 Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.
Segond_Strongs(i)
  7 G2532 ¶ Et G32 l’ange G3427 me G2036 dit G5627   G1302  : Pourquoi G2296 t’étonnes-tu G5656   G1473  ? Je G4671 te G2046 dirai G5692   G3466 le mystère G1135 de la femme G2532 et G2342 de la bête G846 qui la G941 porte G5723   G3588 , qui G2192 a G5723   G2033 les sept G2776 têtes G2532 et G1176 les dix G2768 cornes.
  8 G2342 La bête G3739 que G1492 tu as vue G5627   G2258 était G5713   G2532 , et G2076 elle n’est G5748   G3756 plus G2532 . G3195 Elle doit G5719   G305 monter G5721   G1537 de G12 l’abîme G2532 , et G5217 aller G5721   G1519 à G684 la perdition G2532 . Et G2730 les habitants G5723   G1909 de G1093 la terre G3739 , ceux dont G3686 le nom G3756 n’a pas G1125 été écrit G5769   G575 dès G2602 la fondation G2889 du monde G1909 dans G975 le livre G2222 de vie G2296 , s’étonneront G5695   G991 en voyant G5723   G2342 la bête G3748 , parce qu’elle était G2258   G5713   G2532 , G2076 et qu’elle n’est G5748   G3756 plus G2539 , et qu’elle reparaîtra G2076   G5748  . —
  9 G5602 C’est ici G3563 l’intelligence G2192 qui a G5723   G4678 de la sagesse G2033 . — Les sept G2776 têtes G1526 sont G5748   G2033 sept G3735 montagnes G1909 , sur G846 lesquelles G1135 la femme G2521 est assise G5736   G3699  .
  10 G1526 Ce sont G5748   G2532 aussi G2033 sept G935 rois G4002  : cinq G4098 sont tombés G5627   G2532 , G1520 un G2076 existe G5748   G243 , l’autre G3768 n’est pas encore G2064 venu G5627   G2532 , et G3752 quand G2064 il sera venu G5632   G846 , il G1163 doit G5748   G3306 rester G5658   G3641 peu de temps.
  11 G2532 Et G2342 la bête G3739 qui G2258 était G5713   G2532 , et G2076 qui n’est G5748   G3756 plus G2076 , est G5748   G2532 elle-même G846   G3590 un huitième G2532 roi, et G2076 elle est G5748   G1537 du nombre G2033 des sept G2532 , et G5217 elle va G5719   G1519 à G684 la perdition.
  12 G2532   G1176 Les dix G2768 cornes G3739 que G1492 tu as vues G5627   G1526 sont G5748   G1176 dix G935 rois G3748 , qui G3768 n’ont pas encore G2983 reçu G5627   G932 de royaume G235 , mais G2983 qui reçoivent G5719   G1849 autorité G5613 comme G935 rois G3391 pendant une G5610 heure G3326 avec G2342 la bête.
SE(i) 7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el secreto de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos. 8 La bestia que has visto, fue, y ya no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, (cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo,) se maravillarán viendo la bestia que era, y no es, aunque es. 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han tomado reino; mas tomarán potencia en un tiempo como reyes con la bestia.
ReinaValera(i) 7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos. 8 La bestia que has visto, fué, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir á perdición: y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán viendo la bestia que era y no es, aunque es. 9 Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han recibido reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
JBS(i) 7 ¶ Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos. 8 La bestia que has visto, fue, y ya no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, (cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo,) se maravillarán viendo la bestia que era, y no es, aunque es. 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han tomado reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
Albanian(i) 7 Dhe engjëlli më tha: ''Përse çuditesh? Unë do të të tregoj misterin e gruas dhe të bishës që e mban atë, e cila ka shtatë krerë dhe dhjetë brirë. 8 Bisha, që pe, ishte, edhe nuk është, dhe do të ngjitet nga humnera dhe do të vejë në përhumbje; dhe banorët e dheut, emrat e të cilëve nuk janë shkruar në librin e jetës që nga krijimi i botës, do të çuditen kur të shohin bishën që ishte, dhe nuk është, ndonëse është. 9 Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja, 10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet. 11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje. 12 Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.
RST(i) 7 И сказал мне Ангел: что ты дивишься? я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее,имеющего семь голов и десять рогов. 8 Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдет в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится. 9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, 10 и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. 11 И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. 12 И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
Peshitta(i) 7 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡܠܐܟܐ ܠܡܢܐ ܐܬܕܡܪܬ ܐܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܪܐܙܐ ܕܐܢܬܬܐ ܘܕܚܝܘܬܐ ܕܛܥܝܢܐ ܠܗ ܕܐܝܬ ܠܗ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܘܥܤܪ ܩܪܢܢ ܀ 8 ܚܝܘܬܐ ܕܚܙܝܬ ܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܘܠܝܬܝܗ ܥܬܝܕܐ ܕܬܤܩ ܡܢ ܝܡܐ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܘܢܬܕܡܪܘܢ ܥܡܪܝ ܥܠ ܐܪܥܐ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܟܬܝܒܝܢ ܫܡܗܝܗܘܢ ܒܤܦܪܐ ܕܚܝܐ ܡܢ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܕܚܙܝܢ ܚܝܘܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܘܠܝܬܝܗ ܘܩܪܒܬ ܀ 9 ܗܪܟܐ ܗܘܢܐ ܠܕܐܝܬ ܠܗ ܚܟܡܬܐ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܛܘܪܝܢ ܐܝܟܐ ܕܝܬܒܐ ܐܢܬܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܀ 10 ܘܡܠܟܐ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܚܡܫܐ ܢܦܠܘ ܘܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܩܠܝܠ ܝܗܝܒ ܠܗ ܠܡܟܬܪܘ ܀ 11 ܘܬܢܝܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܘܠܝܬܝܗ ܘܗܝ ܕܬܡܢܝܐ ܘܡܢ ܫܒܥܐ ܗܝ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܀ 12 ܘܥܤܪ ܩܪܢܢ ܕܚܙܝܬ ܥܤܪܐ ܡܠܟܝܢ ܐܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܠܟܘܬܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܢܤܒܘ ܐܠܐ ܫܘܠܛܢܐ ܐܝܟ ܡܠܟܐ ܚܕܐ ܫܥܬܐ ܫܩܠܝܢ ܥܡ ܚܝܘܬܐ ܀
Arabic(i) 7 ثم قال لي الملاك لماذا تعجبت. انا اقول لك سرّ المرأة والوحش الحامل لها الذي له السبعة الرؤوس والعشرة القرون. 8 الوحش الذي رأيت كان وليس الآن وهو عتيد ان يصعد من الهاوية ويمضي الى الهلاك. وسيتعجب الساكنون على الارض الذين ليست اسماؤهم مكتوبة في سفر الحياة منذ تأسيس العالم حينما يرون الوحش انه كان وليس الآن مع انه كائن. 9 هنا الذهن الذي له حكمة. السبعة الرؤوس هي سبعة جبال عليها المرأة جالسة. 10 وسبعة ملوك خمسة سقطوا وواحد موجود والآخر لم يأت بعد ومتى أتى ينبغي ان يبقى قليلا. 11 والوحش الذي كان وليس الآن فهو ثامن وهو من السبعة ويمضي الى الهلاك. 12 والعشرة القرون التي رأيت هي عشرة ملوك لم يأخذوا ملكا بعد لكنهم يأخذون سلطانا كملوك ساعة واحدة مع الوحش.
Amharic(i) 7 መልአኩም አለኝ። የምትደነቅ ስለ ምንድር ነው? የሴቲቱን ምስጢርና የሚሸከማትን፥ ሰባት ራሶችና አስር ቀንዶች ያሉትን የአውሬውን ምስጢር እኔ እነግርሃለሁ። 8 ያየኸው አውሬ አስቀድሞ ነበረ፥ አሁንም የለም፥ ከጥልቁም ይወጣ ዘንድ አለው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል፤ ስሞቻቸውም ከዓለም ፍጥረት ጀምሮ በሕይወት መጽሐፍ ያልተጻፉ በምድር የሚኖሩ አውሬው አስቀድሞ እንደነበረ አሁንም እንደሌለ፥ ነገር ግን እንዳለ ሲያዩ ያደንቃሉ። 9 ጥበብ ያለው አእምሮ በዚህ ነው። ሰባቱ ራሶች ሴቲቱ የተቀመጠችባቸው ሰባት ተራራዎች ናቸው፥ 10 ሰባት ነገሥታት ደግሞ ናቸው፤ አምስቱ ወድቀዋል አንዱም አለ፥ የቀረውም ገና አልመጣም፤ ሲመጣም፥ ጥቂት ጊዜ ሊቆይ ይገባዋል። 11 የነበረውና የሌለውም አውሬ ራሱ ደግሞ ስምንተኛው ነው ከሰባቱም አንዱ ነው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል። 12 ያየሃቸውም አስሩ ቀንዶች ገና መንግሥትን ያልተቀበሉ አስር ነገሥታት ናቸው፥ ዳሩ ግን ከአውሬው ጋር ለአንድ ሰዓት እንደ ነገሥታት ሥልጣንን ይቀበላሉ።
Armenian(i) 7 Հրեշտակը ըսաւ ինծի. «Ինչո՞ւ զարմացար. քեզի պիտի ըսեմ խորհուրդը այդ կնոջ ու այդ գազանին՝ որ կը կրէ զայն իր վրայ, եւ ունի եօթը գլուխ ու տասը եղջիւր: 8 Այդ գազանը որ տեսար՝ կար, բայց չկայ. սակայն պիտի բարձրանայ անդունդէն ու երթայ դէպի կորուստ: Երկրի բնակիչները, որոնց անունը գրուած չէ կեանքի գիրքին մէջ՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր, պիտի զարմանան՝ երբ տեսնեն այդ գազանը որ կար, բայց չկայ, թէպէտ կայ՝՝: 9 Հո՛ս պէտք է իմաստութիւն ունեցող միտք մը: Այդ եօթը գլուխները՝ եօթը լեռներ են, որոնց վրայ կը բազմի կինը. նաեւ եօթը թագաւորներ են: 10 Հինգը ինկած են, մէկը կայ, իսկ միւսը դեռ եկած չէ. երբ գայ՝ պէտք է որ կարճ ատեն մը մնայ: 11 Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ: 12 Տասը եղջիւրները՝ որ տեսար, տասը թագաւորներ են, որոնք դեռ թագաւորութիւն ստացած չեն. սակայն գազանին հետ մէկ ժամու չափ թագաւորներու պէս իշխանութիւն պիտի առնեն:
Basque(i) 7 Eta erran cieçadan Aingueruäc, Cergatic miresten duc? nic erranen drauat emaztearen, eta hura ekarten duen bestia çazpi burutacoaren eta hamar adarretacoaren mysterioa. 8 Ikussi vkan duán bestiá, içan duc, eta eztuc guehiagoric: eta igaiteco duc abysmetic, eta perditionetara ioaiteco: eta miretsiren dié lurreco habitantéc (ceinén icenac ezpaitirade scribatuac vicitzeco liburuän munduaren hatseandanic) dacussatenean bestiá, cein baitzén, eta ezpaita, eta alabaina baita. 9 Hemen da adimendu sapientia duena. Çazpi buruäc, çazpi mendiac dirade ceinén gainean emaztea iarria baita. 10 Eta regueac çazpi dirade: borzac erori dirade, eta bat bada, bercea ezta oraino ethorri: eta dathorrenean behar du harc dembora appurbat egon. 11 Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa. 12 Eta hamar adar ikussi dituánac, hamar regue dituc ceinéc resumá ezpaitute oraino hartu, baina bothere regue beçala oren batez harturen dié bestiarequin.
Bulgarian(i) 7 И ангелът ми каза: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седемте глави и десетте рога. 8 Звярът, който си видял, беше и го няма, и скоро ще излезе от бездната и ще отиде в погибел. И земните жители – всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създаването на света – ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, и пак ще дойде. 9 Тук е нужен разум, който има мъдрост: седемте глави са седем хълма, на които седи жената. 10 Те са и седем царе, от които пет паднаха, единият е сега, а другият още не е дошъл; и когато дойде, само малко трябва да остане. 11 И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел. 12 И десетте рога, които си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но получават власт като царе за един час заедно със звяра.
Croatian(i) 7 Nato će mi anđeo: "Što se čudiš? Ja ću ti kazati tajnu te žene i Zvijeri koja je nosi, Zvijeri sa sedam glava i deset rogova." 8 "Zvijer koju vidje bijaše i više nije; zamalo izlazi iz Bezdana i ide u propast. I zapanjit će se pozemljari - oni kojima ime, od postanka svijeta, nije zapisano u knjigu života - kad vide da Zvijer bijaše i više nije, a opet je tu. 9 Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva: 10 pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo. 11 I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast. 12 Deset rogova što ih vidje deset je kraljeva; oni još ne primiše kraljevstva, ali će - samo za jedan sat - primiti vlast kao kraljevi zajedno sa Zvijeri.
BKR(i) 7 I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset. 8 Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. 9 Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. 10 A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. 11 A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. 12 Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou.
Danish(i) 7 Og Englen sagde til mig: hvi forundrede du dig? Jeg vil sige dig den Kvindes Hemmelighed og Dyrets, som bærer hende, som bærer de syv Hoveder og de ti Horn. 8 Det Dyr, som du saae, har været og er ikke, og skal opstige af Afgrunden og fare bort til Fordærvelse; og de skulle forundre sig, som boe paa Jorden, de, hvis Navne ikke er skrevne i Livsens Bog, fra Verdens Grundvold blev lagt, naar de see Dyret, som var og ikke, enddog det er. 9 Her behøves et Sind, som har Viisdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder. 10 Ogsaa Kongerne ere syv; de fem ere faldne, og den ene er der, den anden er ikke endnu kommet, og naar han kommer, bør det ham at blive en liden Tid. 11 Og Dyret, som var og er ikke, er end selv den ottende og er af de syv og farer bort til Fordærvelse. 12 Og de to Horn, som du saae, ere ti Konger, hvilke ikke endnu have annammet Riget, men annammet en Magt som Konger een Time med Dyret.
CUV(i) 7 天 使 對 我 說 : 你 為 甚 麼 希 奇 呢 ? 我 要 將 這 女 人 和 馱 著 他 的 那 七 頭 十 角 獸 的 奧 秘 告 訴 你 。 8 你 所 看 見 的 獸 , 先 前 有 , 如 今 沒 有 , 將 要 從 無 底 坑 裡 上 來 , 又 要 歸 於 沉 淪 。 凡 住 在 地 上 、 名 字 從 創 世 以 來 沒 有 記 在 生 命 冊 上 的 , 見 先 前 有 、 如 今 沒 有 、 以 後 再 有 的 獸 , 就 必 希 奇 。 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 經 傾 倒 了 , 一 位 還 在 , 一 位 還 沒 有 來 到 ; 他 來 的 時 候 , 必 須 暫 時 存 留 。 11 那 先 前 有 如 今 沒 有 的 獸 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 並 且 歸 於 沉 淪 。 12 你 所 看 見 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 們 還 沒 有 得 國 , 但 他 們 一 時 之 間 要 和 獸 同 得 權 柄 , 與 王 一 樣 。
CUV_Strongs(i)
  7 G32 天使 G3427 對我 G2036 G1302 :你為甚麼 G2296 希奇 G1473 呢?我 G1135 要將這女人 G2532 G941 馱著 G846 G3588 的那 G2033 G2776 G1176 G2768 G2342 G3466 的奧秘 G2046 告訴 G4671 你。
  8 G1492 你所看見 G2342 的獸 G2258 ,先前有 G3756 ,如今沒 G2076 G3195 ,將要 G1537 G12 無底坑 G305 裡上來 G2532 ,又 G5217 要歸 G1519 G684 沉淪 G2730 。凡住 G1093 在地 G1909 G3686 、名字 G575 G2602 G2889 創世 G3756 以來沒有 G1125 G2222 在生命 G975 G1909 G991 的,見 G3748 G2258 先前有 G3756 、如今沒 G2076 G2539 、以後 G2076 再有 G2342 的獸 G2296 ,就必希奇。
  9 G4678 智慧 G3563 的心 G5602 在此 G2033 可以思想。那七 G2776 G1526 就是 G1135 女人 G2521 所坐 G2033 的七座 G3735 山,
  10 G2532 G1526 G2033 七位 G935 G4002 ;五位 G4098 已經傾倒了 G1520 ,一位 G2076 還在 G243 ,一位 G3768 還沒有 G2064 來到 G2064 ;他來 G3752 的時候 G1163 ,必須 G3641 暫時 G3306 存留。
  11 G3739 G2258 先前有 G3756 如今沒 G2076 G2342 的獸 G2076 ,就是 G3590 第八位 G2532 ;他也 G2033 和那七位 G1537 同列 G2532 ,並且 G5217 G1519 G684 沉淪。
  12 G1492 你所看見 G3739 的那 G1176 G2768 G1526 就是 G1176 G935 G3748 ;他們 G3768 還沒有 G2983 G932 G235 ,但 G3391 他們一 G5610 G2342 之間要和獸 G3326 G2983 G1849 權柄 G935 ,與王 G5613 一樣。
CUVS(i) 7 天 使 对 我 说 : 你 为 甚 么 希 奇 呢 ? 我 要 将 这 女 人 和 驮 着 他 的 那 七 头 十 角 兽 的 奥 秘 告 诉 你 。 8 你 所 看 见 的 兽 , 先 前 冇 , 如 今 没 冇 , 将 要 从 无 底 坑 里 上 来 , 又 要 归 于 沉 沦 。 凡 住 在 地 上 、 名 字 从 创 世 以 来 没 冇 记 在 生 命 册 上 的 , 见 先 前 冇 、 如 今 没 冇 、 以 后 再 冇 的 兽 , 就 必 希 奇 。 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 头 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 经 倾 倒 了 , 一 位 还 在 , 一 位 还 没 冇 来 到 ; 他 来 的 时 候 , 必 须 暂 时 存 留 。 11 那 先 前 冇 如 今 没 冇 的 兽 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 于 沉 沦 。 12 你 所 看 见 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 们 还 没 冇 得 国 , 但 他 们 一 时 之 间 要 和 兽 同 得 权 柄 , 与 王 一 样 。
CUVS_Strongs(i)
  7 G32 天使 G3427 对我 G2036 G1302 :你为甚么 G2296 希奇 G1473 呢?我 G1135 要将这女人 G2532 G941 驮着 G846 G3588 的那 G2033 G2776 G1176 G2768 G2342 G3466 的奥秘 G2046 告诉 G4671 你。
  8 G1492 你所看见 G2342 的兽 G2258 ,先前有 G3756 ,如今没 G2076 G3195 ,将要 G1537 G12 无底坑 G305 里上来 G2532 ,又 G5217 要归 G1519 G684 沉沦 G2730 。凡住 G1093 在地 G1909 G3686 、名字 G575 G2602 G2889 创世 G3756 以来没有 G1125 G2222 在生命 G975 G1909 G991 的,见 G3748 G2258 先前有 G3756 、如今没 G2076 G2539 、以后 G2076 再有 G2342 的兽 G2296 ,就必希奇。
  9 G4678 智慧 G3563 的心 G5602 在此 G2033 可以思想。那七 G2776 G1526 就是 G1135 女人 G2521 所坐 G2033 的七座 G3735 山,
  10 G2532 G1526 G2033 七位 G935 G4002 ;五位 G4098 已经倾倒了 G1520 ,一位 G2076 还在 G243 ,一位 G3768 还没有 G2064 来到 G2064 ;他来 G3752 的时候 G1163 ,必须 G3641 暂时 G3306 存留。
  11 G3739 G2258 先前有 G3756 如今没 G2076 G2342 的兽 G2076 ,就是 G3590 第八位 G2532 ;他也 G2033 和那七位 G1537 同列 G2532 ,并且 G5217 G1519 G684 沉沦。
  12 G1492 你所看见 G3739 的那 G1176 G2768 G1526 就是 G1176 G935 G3748 ;他们 G3768 还没有 G2983 G932 G235 ,但 G3391 他们一 G5610 G2342 之间要和兽 G3326 G2983 G1849 权柄 G935 ,与王 G5613 一样。
Esperanto(i) 7 Kaj la angxelo diris al mi:Kial vi miris? mi diros al vi la misteron de la virino, kaj de la besto, kiu portas sxin kaj kiu havas la sep kapojn kaj la dek kornojn. 8 La besto, kiun vi vidis, ekzistis, sed ne ekzistas, kaj venos supren el la abismo kaj iros en pereon. Kaj la logxantoj sur la tero, kies nomoj ne estas skribitaj en la libro de vivo jam de la fondo de la mondo, miros, kiam ili vidos la beston, ke gxi ekzistis kaj ne ekzistas, sed venos. 9 CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino; 10 kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon. 11 Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon. 12 Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo.
Estonian(i) 7 Ja Ingel ütles mulle: "Mispärast sa imestad? Ma ütlen sulle saladuse naisest ja metsalistest, kes naist kannab ja kellel on seitse pead ja kümme sarve. 8 Metsaline, keda sa nägid, on olnud, ja teda ei ole enam; aga ta tuleb sügavusest üles ja läheb hukatusse; ja ilmamaa elanikud, kelle nimed ei ole kirjutatud eluraamatusse maailma asutamisest alates, imestavad metsalist nähes, sest ta oli ja teda ei ole, aga ta tuleb jälle! 9 Siia kuulub mõistus, millel on tarkust. Need seitse pead on seitse mäge, millel naine istub, ja on seitse kuningat: 10 viis on neist langenud, üks on alles, ja teine ei ole veel tulnud. Kui ta tuleb, peab ta jääma natukeseks ajaks. 11 Ja metsaline, kes on olnud ja keda ei ole enam, on ise kaheksas ja ühtlasi üks neist seitsmest, ja ta läheb hukatusse. 12 Ja need kümme sarve, mis sa nägid, on kümme kuningat, kes ei ole veel saanud valitsust, aga nad saavad võimu kui kuningad üheks tunniks ühes metsalisega.
Finnish(i) 7 Ja enkeli sanoi minulle, miksis ihmettelet? Minä sanon sinulle vaimon salaisuuden ja pedon salaisuuden, joka häntä kantaa, ja jolla on seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. 8 Peto, jonkas näit, on ollut ja ei ole, ja se on syvyydestä tuleva ylös ja on kadotukseen menevä: ja ne, jotka maan päällä asuvat, (joidenka nimet ei ole elämän kirjassa maailman alusta kirjoitetut,) ihmettelevät, kuin he näkevät pedon, joka oli ja ei ole, vaikka hän kuitenkin on. 9 Ja tässä on mieli, jolla viisaus on. Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joidenka päällä vaimo istuu. 10 Ja ovat seitsemän kuningasta: viisi ovat langenneet, ja yksi on, ja toinen ei ole vielä tullut, ja kuin hän tulee, niin hänen pitää vähän aikaa pysymän. 11 Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen. 12 Ja ne kymmenen sarvea, jotkas näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka ei vielä valtakuntaa saaneet ole, mutta niinkuin kuninkaat saavat voiman yhdeksi hetkeksi pedon kanssa.
FinnishPR(i) 7 Ja enkeli sanoi minulle: "Miksi ihmettelet? Minä sanon sinulle tuon naisen salaisuuden ja tuon pedon salaisuuden, joka häntä kantaa ja jolla on seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. 8 Peto, jonka sinä näit, on ollut, eikä sitä enää ole, mutta se on nouseva syvyydestä ja menevä kadotukseen; ja ne maan päällä asuvaiset, joiden nimet eivät ole kirjoitetut elämän kirjaan, hamasta maailman perustamisesta, ihmettelevät, kun he näkevät pedon, että se on ollut eikä sitä enää ole, mutta se on tuleva. 9 Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta; 10 heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän. 11 Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen. 12 Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka eivät vielä ole saaneet kuninkuutta, mutta saavat vallan niinkuin kuninkaat yhdeksi hetkeksi pedon kanssa.
Haitian(i) 7 Men, zanj lan di mwen: Poukisa ou sezi konsa? Mwen pral ba ou yon sekrè, mwen pral fè ou konnen ki sans pou ou bay fanm lan ansanm ak bèt k'ap pòte l' la, bèt ki gen sèt tèt ak dis kòn lan. 8 Bèt ou wè a te vivan yon lè. Koulye a li pa vivan ankò. Li gen pou l' moute soti nan gwo twou san fon an, apre sa pou li al mouri nèt. Moun ki rete sou latè ki pa t' gen non yo ekri depi lè Bondye t'ap kreye tout bagay nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo pral sezi anpil lè y'a wè bèt la. Paske li te vivan nan tan lontan, koulye a li pa la, men li gen pou l' parèt ankò. 9 Se koulye a pou moun fè wè yo gen lespri ak bon konprann. Sèt tèt yo, se sèt ti mòn kote fanm lan chita a. Se sèt wa tou yo ye. 10 Senk ladan yo gen tan tonbe, yonn ap gouvènen koulye a, dènye a poko vini. Lè la vini, li p'ap la pou lontan. 11 Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt. 12 Dis kòn ou wè yo, se dis lòt wa ki poko konmanse gouvènen. Men, y'ap resevwa pouvwa pou yo gouvènen tankou wa pandan yon ti tan ansanm ak bèt la.
Hungarian(i) 7 És monda nékem az angyal: Miért csodálkozol? Én megmondom néked ez asszonynak titkát és a fenevadét, a mely õt hordozza, a melynek hét feje és tíz szarva van. 8 A fenevad, a melyet láttál, volt és nincs; és a mélységbõl jõ fel és megy a veszedelemre. És a föld lakosai csodálkoznak (a kiknek neve nincs beírva az életnek könyvébe e világ alapítása óta) látván a fenevadat, a mely vala és nincs, noha van. 9 Itt az elme, a melyben van bölcseség. A hét fõ a hét hegy, a melyen az asszony ül; 10 Király is hét van; az öte elesett, és az egyik van, a másik még el nem jött; és mikor eljõ, kevés [ideig] kell annak megmaradni. 11 A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy. 12 A tíz szarv pedig, a melyet láttál, tíz király, olyanok, a kik még birodalmat nem kaptak; de hatalmat kapnak mint királyok egy óráig a fenevaddal.
Indonesian(i) 7 Lalu malaikat itu berkata kepada saya, "Apa sebab engkau terheran-heran? Baiklah aku memberitahukan kepadamu rahasia wanita itu dan rahasia binatang yang ditungganginya, yaitu binatang yang mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. 8 Binatang itu dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi. Ia sebentar lagi akan keluar dari jurang maut dan akan pergi menuju kebinasaan. Orang-orang yang hidup di bumi, yang namanya tidak terdaftar dalam Buku Orang Hidup sebelum dunia diciptakan akan heran bila melihat binatang itu. Sebab binatang itu dahulu pernah hidup. Sekarang ia tidak hidup lagi, tetapi ia akan muncul kembali. 9 Dalam hal ini perlu ada hikmat dan pengertian. Tujuh kepala itu ialah tujuh bukit; yaitu bukit-bukit tempat wanita itu duduk. Dan tujuh kepala itu juga adalah tujuh raja: 10 lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja. 11 Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan. 12 Sepuluh tanduk yang kaulihat itu ialah sepuluh raja yang belum mulai memerintah. Tetapi mereka akan diberi kuasa untuk memerintah sebagai raja bersama-sama dengan binatang itu selama satu jam.
Italian(i) 7 E l’angelo mi disse: Perchè ti maravigli? Io ti dirò il mistero della donna, e della bestia che la porta, la quale ha le sette teste, e le dieci corna. 8 La bestia che tu hai veduta, era, e non è più; e salirà dell’abisso, e poi andrà in perdizione; e gli abitanti della terra, i cui nomi non sono scritti nel libro della vita, fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno, veggendo la bestia che era, e non è, e pure è. 9 Qui è la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede. 10 Sono ancora sette re; i cinque son caduti, l’uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. 11 E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione. 12 E le dieci corna, che tu hai vedute, son dieci re, i quali non hanno ancora preso il regno; ma prenderanno podestà, come re, in uno stesso tempo con la bestia.
ItalianRiveduta(i) 7 E l’angelo mi disse: Perché ti maravigli? Io ti dirò il mistero della donna e della bestia che la porta, la quale ha le sette teste e le dieci corna. 8 La bestia che hai veduta era, e non è, e deve salire dall’abisso e andare in perdizione. E quelli che abitano sulla terra i cui nomi non sono stati scritti nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, si maraviglieranno vedendo che la bestia era, e non è, e verrà di nuovo. 9 Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti sui quali la donna siede; 10 e sono anche sette re: cinque son caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. 11 E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione. 12 E le dieci corna che hai vedute sono dieci re, che non hanno ancora ricevuto regno; ma riceveranno potestà, come re, assieme alla bestia, per un’ora.
Japanese(i) 7 御使われに言ふ『なにゆゑ怪しむか、我この女と之を乘せたる七つの頭、十の角ある獸との奧義を汝に告げん。 8 なんぢの見し獸は前に有りしも今あらず、後に底なき所より上りて滅亡に往かん、地に住む者にて世の創より其の名を生命の書に記されざる者は、獸の前にありて今あらず、後に來るを見て怪しまん。 9 智慧の心は茲にあり。七つの頭は女の坐する七つの山なり、また七人の王なり。 10 五人は既に倒れて一人は今あり、他の一人は未だ來らず、來らば暫時のほど止るべきなり。 11 前にありて今あらぬ獸は第八なり、前の七人より出でたる者にして滅亡に往くなり。 12 汝の見し十の角は十人の王にして未だ國を受けざれども、一時のあひだ獸と共に王のごとき權威を受くべし。
Kabyle(i) 7 Yekker lmelk-nni yenna-yi-d : Acuɣeṛ i twehmeḍ ? Atan a k-d sfehmeɣ lbaḍna n tmeṭṭut-agi akk-d lweḥc i ț-yețbibbin, win akken yesɛan sebɛa iqeṛṛay d ɛecṛa wacciwen. 8 Lweḥc-nni twalaḍ, zik yella yedder, tura ulac-it. A d-yali si tesraft lqayen lameɛna iwakken ad iṛuḥ ɣer nnger. Imezdaɣ n ddunit iwumi ur yețwajerred ara yisem-nsen seg wasmi i d-tebda ddunit di tektabt n tudert, ad tɛeǧǧben m'ara walin lweḥc-nni, axaṭer lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, ițeddu a d-yuɣal. 9 Dagi, tlaq tmusni d lefhama iwakken ad țwafehment lbaḍnat-agi : sebɛa iqeṛṛay-nni țmettilen-d sebɛa idurar i ɣef tesbedd lḥekma-s tmeṭṭut-nni; țmettilen-d daɣen sebɛa igelliden : 10 xemsa deg-sen ɣlin, yiwen mazal-it, wayeḍ urɛad ur d-yusi, yerna asm'ara d-yas ad yeḥkem kra n lweqt kan. 11 Lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, d nețța i d agellid wis tmanya, yella daɣen d yiwen si sebɛa-nni ara iṛuḥen ɣer nnger. 12 Ɛecṛa wacciwen nni i twalaḍ, țmettilen-d ɛecṛa igelliden urɛad nesɛi lḥekma, lameɛna a d-yas lweqt i deg ara ḥekmen azal n ssaɛa akk-d lweḥc.
Korean(i) 7 천사가 가로되 `왜 기이히 여기느냐 내가 여자와 그의 탄 바 일곱 머리와 열 뿔 가진 짐승의 비밀을 네게 이르리라 8 네가 본 짐승은 전에 있었다가 시방 없으나 장차 무저갱으로부터 올라와 멸망으로 들어갈 자니 땅에 거하는 자들로서 창세 이후로 생명책에 녹명되지 못한 자들이 이전에 있었다가 시방 없으나 장차 나올 짐승을 보고 기이히 여기리라 9 지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요 10 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른 이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠간동안 계속하리라 11 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라 12 네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시동안 받으리라
Latvian(i) 7 Un eņģelis man sacīja: Kāpēc tu brīnies? Es tev teikšu sievietes un zvēra, kas viņu nes un kam ir septiņas galvas un desmit ragu, noslēpumu: 8 Zvērs, ko tu redzēji, bija un vairs nav; bet tas izkāps no bezdibeņa un ies pazušanā. Tad zemes iedzīvotāji (kuru vārdi nav ierakstīti dzīvības grāmatā) brīnīsies, redzēdami zvēru, kas bijis, bet kura nav. 9 Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi. 10 Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku. 11 Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem. 12 Un desmit ragu, ko tu redzēji, ir desmit ķēniņu, kas valdīšanu vēl nav saņēmuši, bet saņems varu kā ķēniņi vienai stundai kopā ar zvēru.
Lithuanian(i) 7 O angelas man tarė: “Ko stebiesi? Aš tau pasakysiu paslaptį moters ir ją nešančio žvėries, kuris turi septynias galvas ir dešimt ragų”. 8 “Žvėris, kurį regėjai, buvo, bet jo nebėra; jis ruošiasi išlipti iš bedugnės, tačiau eina į pražūtį. Žemės gyventojai, kurių vardai nėra įrašyti gyvenimo knygoje nuo pasaulio sutvėrimo, stebėsis, žiūrėdami į žvėrį, kad jis buvo ir jo nebėra, ir jis vėl pasirodys. 9 Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris. 10 Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti. 11 O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį. 12 Tie dešimt ragų, kuriuos matei, yra dešimt karalių, kurie dar negavo karalystės, bet jie gaus valdžią kaip karaliai vienai valandai kartu su žvėrimi.
PBG(i) 7 I rzekł mi Anioł: Czemuż się dziwujesz? Ja tobie powiem tajemnicę tej niewiasty i bestyi, która ją nosi, która ma siedm głów i dziesięć rogów. 8 Bestyja, którąś widział, była, a nie jest, a ma wystąpić z przepaści, a iść na zginienie; i zadziwią się mieszkający na ziemi, (których imiona nie są napisane w księgach żywota od założenia świata), widząc bestyję, która była, a nie jest, a przecię jest. 9 Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi. 10 A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać. 11 A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie. 12 A dziesięć rogów, któreś widział, jest dziesięć królów, którzy królestwa jeszcze nie wzięli; ale wezmą moc jako królowie, na jednę godzinę z bestyją.
Portuguese(i) 7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres. 8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir. 9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada; 10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo. 11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição. 12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
Norwegian(i) 7 Og engelen sa til mig: Hvorfor undret du dig? Jeg vil si dig hemmeligheten med kvinnen og med dyret som bærer henne, og som har de syv hoder og de ti horn. 8 Det dyr du så, var og er ikke, og det skal stige op av avgrunnen og fare bort til undergang; og de som bor på jorden, de hvis navn ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, er skrevet i livsens bok, skal undre sig når de ser at dyret var og ikke er og skal komme igjen. 9 Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på, 10 og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid. 11 Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang. 12 Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.
Romanian(i) 7 Şi îngerul mi -a zis:,,De ce te miri?`` Îţi voi spune taina acestei femei şi a fiarei care o poartă, şi care are cele şapte capete şi cele zece coarne. 8 Fiara, pe care ai văzut -o, era, şi nu mai este. Ea are să se ridice din Adînc, şi are să se ducă la perzare. Şi locuitorii pămîntului, ale căror nume n'au fost scrise dela întemeierea lumii în cartea vieţii, se vor mira cînd vor vedea că fiara era, nu mai este, şi va veni. - 9 Aici este mintea plină de înţelepciune. -Cele şapte capete sînt şapte munţi, pe cari şade femeia. 10 Sînt şi şapte împăraţi: cinci au căzut, unul este, celalt n'a venit încă, şi cînd va veni, el va rămînea puţină vreme. 11 Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare. 12 Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, sînt zece împăraţi, cari n'au primit încă împărăţia, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara.
Ukrainian(i) 7 А Ангол промовив до мене: Чого ти дивуєшся? Я скажу тобі таємницю жінки й звірини, яка носить її, яка має сім голів і десять рогів. 8 Звірина, яку бачив я, була і нема, і має вийти з безодні і піде вона на погибіль. А мешканці землі, що їхні імена не записані в книгу життя від закладин світу, дивуватися будуть, як побачать, що звірина була і нема, і з'явиться. 9 Тут розум, що має він мудрість. Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка. І сім царів, 10 п'ять їх упало, один є, другий іще не прийшов, а як прийде, то мусить він трохи пробути. 11 І звірина, що була і нема, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль. 12 А десять тих рогів, що бачив ти їх, то десять царів, що ще не прийняли царства, але приймуть владу царську із звіриною на одну годину.
UkrainianNT(i) 7 І рече. менї ангел: Для чого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів: 8 Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безодні, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзі життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть. 9 Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм; 10 пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути. 11 А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде. 12 А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром.
SBL Greek NT Apparatus

8 ὑπάγει WH NIV ] ὑπάγειν Treg RP • θαυμασθήσονται WH NIV ] θαυμάσονται Treg RP • τὸ ὄνομα WH Treg NIV ] τὰ ὀνόματα RP • τὸ θηρίον ὅτι ἦν WH Treg NIV ] ὅτι ἦν τὸ θηρίον RP
9 ἑπτά εἰσιν WH Treg NIV ] εἰσιν ἑπτὰ RP
10 αὐτὸν δεῖ WH Treg NIV ] δεῖ αὐτὸν RP
11 αὐτὸς WH NIV RP ] οὗτος Treg
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   7 <ερω σοι> σοι ερω
   8 <επι της γηv> την γην <τα ονοματα> το ονομα <το βιβλιον> του βιβλιου <οτι ην το θηριον> το θηριον οτι ην
   10 <εισιν επτα> επτα εισιν <επεσον> επεσαν <δει αυτον> αυτον δει
   11 <αυτοv> ουτος