Ecclesiastes 7

ABP_Strongs(i)
  1 G18 A good G3686 name G5228 is above G1637 [2oil G18 1good], G2532 and G2250 the day G3588   G2288 of death G5228 above G2250 the day G1078 of birth.
  2 G18 It is good G4198 to go G1519 into G3624 a house G3997 of mourning, G2228 than G3754 than G4198 to go G1519 into G3624 a house G4224 of a banquet; G2530 in so far as G3778 this G5056 is the end G3956 of every G444 man; G2532 and G3588 the G2198 living man G1325 will give G18 good G1519 to G2588 his heart. G1473  
  3 G18 Better G2372 is rage G5228 than G1071 laughter, G3754 for G1722 by G2549 hurt G4383 of countenance G18.2 [2will be made better G2588 1 the heart].
  4 G2588 The heart G4680 of the wise G1722 is in G3624 the house G3997 of mourning; G2532 and G2588 the heart G878 of fools G1722 is in G3624 the house G2167 of gladness.
  5 G18 It is good G3588   G191 to hear G2008.1 the reproach G4680 of the wise, G5228 than G435 for a man G191 to hear G779.1 songs G878 of fools.
  6 G5613 As G5456 the sound G3588 of the G173 thorn-bushes G5259 burning under G3588 the G3003.1 kettle, G3779 so G3588 the G1071 laughter, G3588 the one G3588 of the G878 fools; G2532 and G1065 indeed G3778 this G3153 is folly.
  7 G3754 For G3588   G4811.2 extortion G4064 drives [2mad G4680 1 the wise man], G2532 and G622 destroys G3588 the G2588 [3heart G2103.2 1magnanimity G1473 2of his].
  8 G18 Better G2078 the last G3056 of matters G5228 than G746 its beginning; G1473   G18 better G3115.1 the lenient G5228 than G5308 high G4151 spirit.
  9 G3361 You should not G4692 hasten G1722 in G4151 your spirit G1473   G3588   G2373 to be enraged, G3754 for G2372 rage G1722 [2in G2859 3 the bosom G878 4of fools G373 1shall rest].
  10 G3361 You should not G2036 say, G5100 What G1096 happened G3754 that G3588 the G2250 [2days G3588   G4387 1former] G1510.7.6 were G18 good G5228 over G3778 these? G3754 for G3756 [2not G1722 3in G4678 4wisdom G1905 1you asked] G4012 concerning G3778 this.
  11 G18 [2 is good G4678 1Wisdom] G3326 with G2815.1 an allotment G2532 and G4050 abundance G3588 to the ones G2334 viewing G3588 the G2246 sun.
  12 G3754 For G1722 [2in G4639 3its shadow G1473   G3588   G4678 1wisdom] G5613 is as G4639 the shadow G694 of silver; G2532 and G4050 the advantage G1108 of the knowledge G3588   G4678 of wisdom G2227 will restore to life G3588 the G3844 one having G1473 it.
  13 G1492 Behold G3588 the G4161 actions G3588   G2316 of God! G3754 For G5100 who G1410 shall be able G3588   G2885 to adorn G3739 what G302 ever G3588   G2316 God G1294 should turn from G1473 him?
  14 G1722 In G2250 the day G19 of goodness G1473   G2198 live G1722 in G18 good! G2532 and G1492 look out G1722 in G2250 the day G2549 of evil! G1492 Behold! G2532 and G1065 indeed G4862 with G3778 one G4859.1 [3harmony G3778 4with these G3588   G4160 2caused G3588   G2316 1God] G4012 concerning G2981 speech, G2443 that G3361 [2should not find G2147   G444 1man G3694 4after G1473 5him G3762 3anything].
  15 G4840.2 All things G1492 I beheld G1722 in G2250 days G3153 of my folly. G1473   G1510.2.3 There is G1342 a just man G622 being destroyed G1722 in G1342 his justice, G1473   G2532 and G1510.2.3 there is G765 an impious man G3306 abiding G1722 in G2549 his evil. G1473  
  16 G3361 Do not G1096 become G1342 [2righteous G4183 1super], G3366 nor G4679 discern G4053 extra, G3379 lest at any time G1605 you should be overwhelmed!
  17 G3361 You should not be G764 [2impious G4183 1super], G2532 and G3361 do not G1096 become G4642 hard, G2443 that G3361 you should not die G599   G1722 in G3739   G2540 your time! G1473  
  18 G18 It is good G3588   G472 for you to hold fast G1473   G1722 by G3778 this; G2532 and G1065 indeed G575 of G3778 this G3361 you should not G3392 defile G3588   G5495 your hand. G1473   G3754 For G5399 to the ones fearing G3588   G2316 God G1831 all things shall go forth. G3588   G3956  
  19 G3588   G4678 Wisdom G997 will give help G3588 to the G4680 wise one G5228 over G1176 ten G1850 exercising authority, G3588 of the ones G1510.6 being G1722 in G3588 the G4172 city.
  20 G3754 For G444 [3man G3756 1there is no G1510.2.3   G1342 2just] G1722 on G3588 the G1093 earth G3739 who G4160 shall do G18 good G2532 and G3756 shall not G264 sin.
  21 G2532 And G1065 indeed G1519 unto G3956 all G3056 the words G3739 which G2980 they shall speak, G3361 you should not G5087 put them to G2588 your heart, G1473   G3704 so that G3361 you should not G191 hear G3588   G1401 your servant G1473   G2672 cursing G1473 you.
  22 G3754 For G4117.1 very often G4188.2 he will act wickedly G1473 against you, G2532 and G2526.2 returning G4183 many times G2559 he shall inflict G2588 your heart; G1473   G3754 that G5613 as G2532 also G1065 indeed G1473 you G2672 cursed G2087 others.
  23 G3956 All G3778 these things G3985 I tested G1722 in G3588   G4678 wisdom. G2036 I said, G4679 I shall be discerning, G2532 but G1473 it G3118.2 was far G575 from G1473 me.
  24 G3112 Far G5228 above G3739 what G1510.7.3 was, G2532 and G901 a deep G899 depth -- G5100 who G2147 shall find G1473 it?
  25 G2944 [4circled about G1473 1I G2532 2and G3588   G2588 3my heart] G1473   G3588   G1097 to know, G2532 and G3588   G2679.2 to survey, G2532 and G3588   G2212 to seek G4678 wisdom, G2532 and G5586 the reckoning of things, G2532 and G3588   G1097 to know G765 the impious man's G877 foolishness, G2532 and G3791.1 rioting, G2532 and G4064.1 deviation.
  26 G2532 And G2147 I find G1473   G1473 her G4089 more bitter G5228 than G2288 death -- G4862 with G3588 the G1135 woman G3748 in which G1510.2.3 [2is G2339.1 3snares G2532 4and G4522 5dragnets G2588 1her heart], G1473   G1199 and a bond G1519 in G5495 her hands. G1473   G18 He that is good G4253 before G4383 the face G2316 of God G1807 shall be delivered G575 from G1473 her; G2532 and G264 the one sinning G4815 will be seized G1722 with G1473 her.
  27 G1492 Behold! G3778 this G2147 I found, G2036 said G3588 the G1577.2 ecclesiastic, G1520 counting one G3588 by G1520 one, G2147 to find G3053 a device,
  28 G3739 which G1934 [2anxiously sought G3588   G5590 1my soul], G1473   G2532 and G3756 I did not G2147 find. G2532 Even G444 [2man G1520 1one] G575 from out of G5507 a thousand G2147 did I find. G2532 And G1135 a woman G1722 among G3956 all G3778 these G3756 I did not G2147 find.
  29 G4133 Except G1492 behold! G3778 this G2147 I found, G3739 that G4160 God dealt G3588   G2316   G4862 with G3588 the G444 [2man G2112.3 1upright]. G2532 And G1473 they G2212 sought G3053 [2devices G4183 1many]. G5100 Who G1492 knows G4680 the wise? G2532 And G5100 who G1492 knows G3080 the loosening G4487 of a saying?
ABP_GRK(i)
  1 G18 αγαθόν G3686 όνομα G5228 υπέρ G1637 έλαιον G18 αγαθόν G2532 και G2250 ημέρα G3588 του G2288 θανάτου G5228 υπέρ G2250 ημέραν G1078 γενέσεως
  2 G18 αγαθόν G4198 πορευθήναι G1519 εις G3624 οίκον G3997 πένθους G2228 η G3754 ότι G4198 πορευθήναι G1519 εις G3624 οίκον G4224 πότου G2530 καθότι G3778 τούτο G5056 τέλος G3956 παντός G444 ανθρώπου G2532 και G3588 ο G2198 ζών G1325 δώσει G18 αγαθόν G1519 εις G2588 καρδίαν αυτού G1473  
  3 G18 αγαθόν G2372 θυμός G5228 υπέρ G1071 γέλωτα G3754 ότι G1722 εν G2549 κακία G4383 προσώπου G18.2 αγαθυνθήσεται G2588 καρδία
  4 G2588 καρδία G4680 σοφών G1722 εν G3624 οίκω G3997 πένθους G2532 και G2588 καρδία G878 αφρόνων G1722 εν G3624 οίκω G2167 ευφροσύνης
  5 G18 αγαθόν G3588 το G191 ακούσαι G2008.1 επιτίμησιν G4680 σοφού G5228 υπέρ G435 άνδρα G191 ακούοντα G779.1 άσμα G878 αφρόνων
  6 G5613 ως G5456 φωνή G3588 των G173 ακανθών G5259 υπό G3588 τον G3003.1 λέβητα G3779 ούτως G3588 ο G1071 γέλως G3588 ο G3588 των G878 αφρόνων G2532 και G1065 γε G3778 τούτο G3153 ματαιότης
  7 G3754 ότι G3588 η G4811.2 συκοφαντία G4064 περιφέρει G4680 σοφόν G2532 και G622 απολλύει G3588 την G2588 καρδίαν G2103.2 ευγενείας G1473 αυτού
  8 G18 αγαθή G2078 εσχάτη G3056 λόγων G5228 υπέρ G746 αρχήν αυτού G1473   G18 αγαθόν G3115.1 μακρόθυμος G5228 υπέρ G5308 υψηλόν G4151 πνεύματι
  9 G3361 μη G4692 σπεύσης G1722 εν G4151 πνεύματί σου G1473   G3588 του G2373 θυμούσθαι G3754 ότι G2372 θυμός G1722 εν G2859 κόλπω G878 αφρόνων G373 αναπαύσεται
  10 G3361 μη G2036 είπης G5100 τι G1096 εγένετο G3754 ότι G3588 αι G2250 ημέραι G3588 αι G4387 πρότεραι G1510.7.6 ήσαν G18 αγαθαί G5228 υπέρ G3778 ταυτας G3754 ότι G3756 ουκ G1722 εν G4678 σοφία G1905 επηρώτησας G4012 περί G3778 τούτου
  11 G18 αγαθή G4678 σοφία G3326 μετά G2815.1 κληροδοσίας G2532 και G4050 περίσσεια G3588 τοις G2334 θεωρούσι G3588 τον G2246 ήλιον
  12 G3754 ότι G1722 εν G4639 σκιά αυτής G1473   G3588 η G4678 σοφία G5613 ως G4639 σκιά G694 αργυρίου G2532 και G4050 περίσσεια G1108 γνώσεως G3588 της G4678 σοφίας G2227 ζωοποιήσει G3588 τον G3844 παρ΄ G1473 αυτής
  13 G1492 ίδε G3588 τα G4161 ποιήματα G3588 του G2316 θεού G3754 ότι G5100 τις G1410 δυνήσεται G3588 του G2885 κοσμήσαι G3739 ον G302 αν G3588 ο G2316 θεός G1294 διαστρέψη G1473 αυτόν
  14 G1722 εν G2250 ημέρα G19 αγαθωσύνης G1473   G2198 ζήθι G1722 εν G18 αγαθώ G2532 και G1492 ίδε G1722 εν G2250 ημέρα G2549 κακίας G1492 ίδε G2532 και G1065 γε G4862 συν G3778 τούτο G4859.1 σύμφωνον G3778 τούτων G3588 ο G4160 εποίησεν G3588 ο G2316 θεός G4012 περί G2981 λαλιάς G2443 ίνα G3361 μη εύρη G2147   G444 άνθρωπος G3694 οπίσω G1473 αυτού G3762 ουδέν
  15 G4840.2 σύμπαντα G1492 είδον G1722 εν G2250 ημέραις G3153 ματαιότητός μου G1473   G1510.2.3 εστί G1342 δίκαιος G622 απολλύμενος G1722 εν G1342 δικαίω αυτού G1473   G2532 και G1510.2.3 έστιν G765 ασεβής G3306 μένων G1722 εν G2549 κακία αυτού G1473  
  16 G3361 μη G1096 γίνου G1342 δίκαιος G4183 πολύ G3366 μηδέ G4679 σοφίζου G4053 περισσά G3379 μή ποτε G1605 εκπλαγής
  17 G3361 μη G764 ασεβήσης G4183 πολύ G2532 και G3361 μη G1096 γίνου G4642 σκληρός G2443 ίνα G3361 μη αποθάνης G599   G1722 εν G3739 ου G2540 καιρώ σου G1473  
  18 G18 αγαθόν G3588 το G472 αντέχεσθαί σε G1473   G1722 εν G3778 τούτω G2532 και G1065 γε G575 από G3778 τούτου G3361 μη G3392 μιάνης G3588 την G5495 χείρά σου G1473   G3754 ότι G5399 φοβουμένοις G3588 τον G2316 θεόν G1831 εξελεύσεται τα πάντα G3588   G3956  
  19 G3588 η G4678 σοφία G997 βοηθήσει G3588 τω G4680 σοφώ G5228 υπέρ G1176 δέκα G1850 εξουσιάζοντας G3588 τους G1510.6 όντας G1722 εν G3588 τη G4172 πόλει
  20 G3754 ότι G444 άνθρωπος G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G1342 δίκαιος G1722 εν G3588 τη G1093 γη G3739 ος G4160 ποιήσει G18 αγαθόν G2532 και G3756 ουχ G264 αμαρτήσεται
  21 G2532 και G1065 γε G1519 εις G3956 πάντας G3056 λόγους G3739 ους G2980 λαλήσουσιν G3361 μη G5087 θης G2588 καρδίαν σου G1473   G3704 όπως G3361 μη G191 ακούσης G3588 του G1401 δούλου σου G1473   G2672 καταρωμένου G1473 σε
  22 G3754 ότι G4117.1 πλειστάκις G4188.2 πονηρεύσεταί G1473 σε G2532 και G2526.2 καθόδους G4183 πολλάς G2559 κακώσει G2588 καρδίαν σου G1473   G3754 ότι G5613 ως G2532 και G1065 γε G1473 συ G2672 κατηράσω G2087 ετέρους
  23 G3956 πάντα G3778 ταύτα G3985 επείρασα G1722 εν G3588 τη G4678 σοφία G2036 είπα G4679 σοφισθήσομαι G2532 και G1473 αυτή G3118.2 εμακρύνθη G575 απ΄ G1473 εμού
  24 G3112 μακράν G5228 υπέρ G3739 ο G1510.7.3 ην G2532 και G901 βαθύ G899 βάθος G5100 τις G2147 ευρήσει G1473 αυτό
  25 G2944 εκύκλωσα G1473 εγώ G2532 και G3588 η G2588 καρδία μου G1473   G3588 του G1097 γνώναι G2532 και G3588 του G2679.2 κατασκέψασθαι G2532 και G3588 του G2212 ζητήσαι G4678 σοφίαν G2532 και G5586 ψήφον G2532 και G3588 του G1097 γνώναι G765 ασεβούς G877 αφροσύνην G2532 και G3791.1 οχληρίαν G2532 και G4064.1 περιφοράν
  26 G2532 και G2147 ευρίσκω εγώ G1473   G1473 αυτήν G4089 πικροτέρον G5228 υπέρ G2288 θάνατον G4862 συν G3588 την G1135 γυναίκα G3748 ήτις G1510.2.3 εστί G2339.1 θηρεύματα G2532 και G4522 σαγήναι G2588 καρδία αυτής G1473   G1199 δεσμός G1519 εις G5495 χείρας αυτής G1473   G18 αγαθός G4253 προ G4383 προσώπου G2316 θεού G1807 εξαιρεθήσεται G575 απ΄ G1473 αυτής G2532 και G264 αμαρτάνων G4815 συλληφθήσεται G1722 εν G1473 αυτή
  27 G1492 ίδε G3778 τούτο G2147 εύρον G2036 είπεν G3588 ο G1577.2 εκκλησιαστής G1520 μία G3588 τη G1520 μία G2147 ευρείν G3053 λογισμόν
  28 G3739 ον G1934 επεζήτησεν G3588 η G5590 ψυχή μου G1473   G2532 και G3756 ουχ G2147 εύρον G2532 και G444 άνθρωπον G1520 ένα G575 από G5507 χιλίων G2147 εύρον G2532 και G1135 γυναίκα G1722 εν G3956 πάσι G3778 τούτοις G3756 ουχ G2147 εύρον
  29 G4133 πλην G1492 ίδε G3778 τούτο G2147 εύρον G3739 ο G4160 εποίησεν ο θεός G3588   G2316   G4862 συν G3588 τον G444 άνθρωπον G2112.3 ευθή G2532 και G1473 αυτοί G2212 εζήτησαν G3053 λογισμούς G4183 πολλούς G5100 τις G1492 οίδε G4680 σοφούς G2532 και G5100 τις G1492 οίδε G3080 λύσιν G4487 ρήματος
LXX_WH(i)
    1 G18 A-NSN αγαθον G3686 N-NSN ονομα G5228 PREP υπερ G1637 N-ASN ελαιον G18 A-NSN αγαθον G2532 CONJ και G2250 N-NSF ημερα G3588 T-GSM του G2288 N-GSM θανατου G5228 PREP υπερ G2250 N-ASF ημεραν G1078 N-GSF γενεσεως G846 D-GSM αυτου
    2 G18 A-NSN αγαθον G4198 V-APN πορευθηναι G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G3997 N-GSN πενθους G2228 CONJ η G3754 CONJ οτι G4198 V-APN πορευθηναι G1519 PREP εις G3624 N-ASM οικον G4224 N-GSM ποτου G2530 CONJ καθοτι G3778 D-NSN τουτο G5056 N-NSN τελος G3956 A-GSM παντος G3588 T-GSM του G444 N-GSM ανθρωπου G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2198 V-PAPNS ζων G1325 V-FAI-3S δωσει G1519 PREP εις G2588 N-ASF καρδιαν G846 D-GSM αυτου
    3 G18 A-NSN αγαθον G2372 N-NSM θυμος G5228 PREP υπερ G1071 N-ASM γελωτα G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G2549 N-DSF κακια G4383 N-GSN προσωπου   V-FPI-3S αγαθυνθησεται G2588 N-NSF καρδια
    4 G2588 N-NSF καρδια G4680 A-GPM σοφων G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G3997 N-GSN πενθους G2532 CONJ και G2588 N-NSF καρδια G878 A-GPM αφρονων G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2167 N-GSF ευφροσυνης
    5 G18 A-NSN αγαθον G3588 T-NSN το G191 V-AAN ακουσαι   N-ASF επιτιμησιν G4680 A-GSM σοφου G5228 PREP υπερ G435 N-ASM ανδρα G191 V-PAPAS ακουοντα   N-ASN ασμα G878 A-GPM αφρονων
    6 G3754 CONJ οτι G3739 CONJ ως G5456 N-NSF φωνη G3588 T-GPF των G173 N-GPF ακανθων G5259 PREP υπο G3588 T-ASM τον   N-ASM λεβητα G3778 ADV ουτως G1071 N-NSM γελως G3588 T-GPM των G878 A-GPM αφρονων G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3778 D-NSN τουτο G3153 N-NSF ματαιοτης
    7 G3754 CONJ οτι G3588 T-NSF η   N-NSF συκοφαντια G4064 V-PAI-3S περιφερει G4680 A-ASM σοφον G2532 CONJ και   V-PAI-3S απολλυσι G3588 T-ASF την G2588 N-ASF καρδιαν   N-GSF ευτονιας G846 D-GSM αυτου
    8 G18 A-NSF αγαθη G2078 A-NSF εσχατη G3056 N-GPM λογων G5228 PREP υπερ G746 N-ASF αρχην G846 D-GSM αυτου G18 A-NSN αγαθον G3116 A-NSM μακροθυμος G5228 PREP υπερ G5308 A-ASM υψηλον G4151 N-DSN πνευματι
    9 G3165 ADV μη G4692 V-AAS-2S σπευσης G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G4771 P-GS σου G3588 T-GSN του G2373 V-PMN θυμουσθαι G3754 CONJ οτι G2372 N-NSM θυμος G1722 PREP εν G2859 N-DSM κολπω G878 A-GPM αφρονων G373 V-FMI-3S αναπαυσεται
    10 G3165 ADV μη   V-AAS-2S ειπης   I-ASN τι G1096 V-AMI-3S εγενετο G3754 CONJ οτι G3588 T-NPF αι G2250 N-NPF ημεραι G3588 T-NPF αι G4387 A-NPF προτεραι G1510 V-IAI-3P ησαν G18 A-NPF αγαθαι G5228 PREP υπερ G3778 D-APF ταυτας G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G1722 PREP εν G4678 N-DSF σοφια   V-AAI-2S επηρωτησας G4012 PREP περι G3778 D-GSM τουτου
    11 G18 A-NSF αγαθη G4678 N-NSF σοφια G3326 PREP μετα   N-GSF κληροδοσιας G2532 CONJ και G4050 N-NSF περισσεια G3588 T-DPM τοις G2334 V-PAPDP θεωρουσιν G3588 T-ASM τον G2246 N-ASM ηλιον
    12 G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G4639 N-DSF σκια G846 D-GSF αυτης G3588 T-NSF η G4678 N-NSF σοφια G3739 CONJ ως G4639 N-NSF σκια G3588 T-GSN του G694 N-GSN αργυριου G2532 CONJ και G4050 N-NSF περισσεια G1108 N-GSF γνωσεως G3588 T-GSF της G4678 N-GSF σοφιας G2227 V-FAI-3S ζωοποιησει G3588 T-ASM τον G3844 PREP παρ G846 D-GSF αυτης
    13 G3708 V-AAD-2S ιδε G3588 T-APN τα G4161 N-APN ποιηματα G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3754 CONJ οτι G5100 I-NSM τις G1410 V-FMI-3S δυνησεται G3588 T-GSN του G2885 V-AAN κοσμησαι G3739 R-ASM ον G302 PRT αν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1294 V-FMI-2S διαστρεψη G846 D-ASM αυτον
    14 G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G19 N-GSF αγαθωσυνης G2198 V-PAD-2S ζηθι G1722 PREP εν G18 A-DSM αγαθω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G2549 N-GSF κακιας G3708 V-AAD-2S ιδε G2532 CONJ και G1065 PRT γε G4862 PREP συν G3778 D-ASN τουτο   A-ASN συμφωνον G3778 D-DSM τουτω G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4012 PREP περι G2981 N-GSF λαλιας G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G2147 V-AAS-3S ευρη G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3694 ADV οπισω G846 D-GSM αυτου G3367 A-ASN μηδεν
    15 G4862 PREP συν G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G3708 V-AAI-1S ειδον G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G3153 N-GSF ματαιοτητος G1473 P-GS μου G1510 V-PAI-3S εστιν G1342 A-NSM δικαιος   V-PMPNS απολλυμενος G1722 PREP εν G1342 A-DSM δικαιω G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1510 V-PAI-3S εστιν G765 A-NSM ασεβης G3306 V-PAPNS μενων G1722 PREP εν G2549 N-DSF κακια G846 D-GSM αυτου
    16 G3165 ADV μη G1096 V-PMD-2S γινου G1342 A-NSM δικαιος G4183 A-ASN πολυ G2532 CONJ και G3165 ADV μη G4679 V-PMD-2S σοφιζου G4053 A-APN περισσα G3379 ADV μηποτε G1605 V-APS-2S εκπλαγης
    17 G3165 ADV μη G764 V-AAS-2S ασεβησης G4183 A-ASN πολυ G2532 CONJ και G3165 ADV μη G1096 V-PMD-2S γινου G4642 A-NSM σκληρος G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G599 V-AAS-2S αποθανης G1722 PREP εν G3364 ADV ου G2540 N-DSM καιρω G4771 P-GS σου
    18 G18 A-NSN αγαθον G3588 T-NSN το   V-PMN αντεχεσθαι G4771 P-AS σε G1722 PREP εν G3778 D-DSM τουτω G2532 CONJ και G1065 PRT γε G575 PREP απο G3778 D-GSM τουτου G3165 ADV μη G447 V-AAS-2S ανης G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G4771 P-GS σου G3754 CONJ οτι G5399 V-PMPNS φοβουμενος G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα
    19 G3588 T-NSF η G4678 N-NSF σοφια G994 V-FPI-2S βοηθησει G3588 T-DSM τω G4680 A-DSM σοφω G5228 PREP υπερ G1176 N-NUI δεκα G1850 V-PAPAP εξουσιαζοντας G3588 T-APM τους G1510 V-PAPAP οντας G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4172 N-DSF πολει
    20 G3754 CONJ οτι G444 N-NSM ανθρωπος G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G1342 A-NSM δικαιος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1065 N-DSF γη G3739 R-NSM ος G4160 V-FAI-3S ποιησει G18 A-ASN αγαθον G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G264 V-FMI-3S αμαρτησεται
    21 G2532 CONJ και G1065 PRT γε G1519 PREP εις G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3056 N-APM λογους G3739 R-APM ους G2980 V-FAI-3P λαλησουσιν G3165 ADV μη G5087 V-AAS-2S θης G2588 N-ASF καρδιαν G4771 P-GS σου G3704 CONJ οπως G3165 ADV μη G191 V-AAS-2S ακουσης G3588 T-GSM του G1401 N-GSM δουλου G4771 P-GS σου G2672 V-PMPGS καταρωμενου G4771 P-AS σε
    22 G3754 CONJ οτι   ADV πλειστακις   V-FMI-3S πονηρευσεται G4771 P-AS σε G2532 CONJ και   N-APF καθοδους G4183 A-APF πολλας G2559 V-FAI-3S κακωσει G2588 N-ASF καρδιαν G4771 P-GS σου G3704 CONJ οπως G2532 CONJ και G1065 PRT γε G4771 P-NS συ   V-AMI-2S κατηρασω G2087 A-APM ετερους
    23 G3956 A-APN παντα G3778 D-APN ταυτα G3985 V-AAI-1S επειρασα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4678 N-DSF σοφια   V-AAI-1S ειπα G4679 V-FPI-1S σοφισθησομαι
    24 G2532 CONJ και G846 D-NSF αυτη   V-AAI-3S εμακρυνθη G575 PREP απ G1473 P-GS εμου G3117 A-ASF μακραν G5228 PREP υπερ G3739 R-NSM ο G1510 V-IAI-3S ην G2532 CONJ και G901 A-NSN βαθυ G899 N-NSN βαθος G5100 I-NSM τις G2147 V-FAI-3S ευρησει G846 D-ASN αυτο
    25 G2944 V-AAI-1S εκυκλωσα G1473 P-NS εγω G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G1473 P-GS μου G3588 T-GSN του G1097 V-AAN γνωναι G2532 CONJ και G3588 T-GSN του   V-AMN κατασκεψασθαι G2532 CONJ και G2212 V-AAN ζητησαι G4678 N-ASF σοφιαν G2532 CONJ και G5586 N-ASF ψηφον G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G1097 V-AAN γνωναι G765 A-GSM ασεβους G877 N-ASF αφροσυνην G2532 CONJ και   N-ASF σκληριαν G2532 CONJ και   N-ASF περιφοραν
    26 G2532 CONJ και G2147 V-PAI-1S ευρισκω G1473 P-NS εγω G4089 A-ASMC πικροτερον G5228 PREP υπερ G2288 N-ASM θανατον G4862 PREP συν G3588 T-ASF την G1135 N-ASF γυναικα G3748 RI-NSF ητις G1510 V-PAI-3S εστιν   N-NPN θηρευματα G2532 CONJ και G4522 N-NPF σαγηναι G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSF αυτης   N-NPM δεσμοι G5495 N-NPF χειρες G846 D-GSF αυτης G18 A-NSM αγαθος G4253 PREP προ G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1807 V-FPI-3S εξαιρεθησεται G575 PREP απ G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G264 V-PAPNS αμαρτανων G4815 V-FPI-3S συλλημφθησεται G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη
    27 G3708 V-AAD-2S ιδε G3778 D-ASN τουτο G2147 V-AAI-1S ευρον   V-AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο   N-NSM εκκλησιαστης G1519 A-NSF μια G3588 T-DSF τη G1519 A-DSF μια G3588 T-GSN του G2147 V-AAN ευρειν G3053 N-ASM λογισμον
    28 G3739 R-ASM ον G2089 ADV ετι G2212 V-AAI-3S εζητησεν G3588 T-NSF η G5590 N-NSF ψυχη G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G2147 V-AAI-1S ευρον G444 N-ASM ανθρωπον G1519 A-ASM ενα G575 PREP απο G5507 A-GPM χιλιων G2147 V-AAI-1S ευρον G2532 CONJ και G1135 N-ASF γυναικα G1722 PREP εν G3956 A-DPM πασι G3778 D-DPM τουτοις G3364 ADV ουχ G2147 V-AAI-1S ευρον
    29 G4133 ADV πλην G3708 V-AAD-2S ιδε G3778 D-ASN τουτο G2147 V-AAI-1S ευρον G3739 R-NSM ο G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4862 PREP συν G3588 T-ASM τον G444 N-ASM ανθρωπον   A-ASM ευθη G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G2212 V-AAI-3P εζητησαν G3053 N-APM λογισμους G4183 A-APM πολλους
HOT(i) 1 טוב שׁם משׁמן טוב ויום המות מיום הולדו׃ 2 טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משׁתה באשׁר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃ 3 טוב כעס משׂחק כי ברע פנים ייטב לב׃ 4 לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שׂמחה׃ 5 טוב לשׁמע גערת חכם מאישׁ שׁמע שׁיר כסילים׃ 6 כי כקול הסירים תחת הסיר כן שׂחק הכסיל וגם זה הבל׃ 7 כי העשׁק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃ 8 טוב אחרית דבר מראשׁיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃ 9 אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃ 10 אל תאמר מה היה שׁהימים הראשׁנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שׁאלת על זה׃ 11 טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השׁמשׁ׃ 12 כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃ 13 ראה את מעשׂה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשׁר עותו׃ 14 ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשׂה האלהים על דברת שׁלא ימצא האדם אחריו מאומה׃ 15 את הכל ראיתי בימי הבלי ישׁ צדיק אבד בצדקו וישׁ רשׁע מאריך ברעתו׃ 16 אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשׁומם׃ 17 אל תרשׁע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃ 18 טוב אשׁר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃ 19 החכמה תעז לחכם מעשׂרה שׁליטים אשׁר היו בעיר׃ 20 כי אדם אין צדיק בארץ אשׁר יעשׂה טוב ולא יחטא׃ 21 גם לכל הדברים אשׁר ידברו אל תתן לבך אשׁר לא תשׁמע את עבדך מקללך׃ 22 כי גם פעמים רבות ידע לבך אשׁר גם את קללת אחרים׃ 23 כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃ 24 רחוק מה שׁהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃ 25 סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקשׁ חכמה וחשׁבון ולדעת רשׁע כסל והסכלות הוללות׃ 26 ומוצא אני מר ממות את האשׁה אשׁר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד׃ 27 ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשׁבון׃ 28 אשׁר עוד בקשׁה נפשׁי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשׁה בכל אלה לא מצאתי׃ 29 לבד ראה זה מצאתי אשׁר עשׂה האלהים את האדם ישׁר והמה בקשׁו חשׁבנות רבים׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2896 טוב better H8034 שׁם A good name H8081 משׁמן ointment; H2896 טוב than precious H3117 ויום and the day H4194 המות of death H3117 מיום than the day H3205 הולדו׃ of one's birth.
  2 H2896 טוב better H1980 ללכת to go H413 אל to H1004 בית the house H60 אבל of mourning, H1980 מלכת than to go H413 אל to H1004 בית the house H4960 משׁתה of feasting: H834 באשׁר for H1931 הוא that H5490 סוף the end H3605 כל of all H120 האדם men; H2416 והחי and the living H5414 יתן will lay H413 אל to H3820 לבו׃ his heart.
  3 H2896 טוב better H3708 כעס Sorrow H7814 משׂחק than laughter: H3588 כי for H7455 ברע by the sadness H6440 פנים of the countenance H3190 ייטב is made better. H3820 לב׃ the heart
  4 H3820 לב The heart H2450 חכמים of the wise H1004 בבית in the house H60 אבל of mourning; H3820 ולב but the heart H3684 כסילים of fools H1004 בבית in the house H8057 שׂמחה׃ of mirth.
  5 H2896 טוב better H8085 לשׁמע to hear H1606 גערת the rebuke H2450 חכם of the wise, H376 מאישׁ than for a man H8085 שׁמע to hear H7892 שׁיר the song H3684 כסילים׃ of fools.
  6 H3588 כי For H6963 כקול as the crackling H5518 הסירים of thorns H8478 תחת under H5518 הסיר a pot, H3651 כן so H7814 שׂחק the laughter H3684 הכסיל of the fool: H1571 וגם also H2088 זה this H1892 הבל׃ vanity.
  7 H3588 כי Surely H6233 העשׁק oppression H1984 יהולל mad; H2450 חכם maketh a wise man H6 ויאבד destroyeth H853 את   H3820 לב the heart. H4979 מתנה׃ and a gift
  8 H2896 טוב Better H319 אחרית the end H1697 דבר of a thing H7225 מראשׁיתו than the beginning H2896 טוב better H750 ארך thereof: the patient H7307 רוח in spirit H1362 מגבה than the proud H7307 רוח׃ in spirit.
  9 H408 אל Be not H926 תבהל hasty H7307 ברוחך in thy spirit H3707 לכעוס to be angry: H3588 כי for H3708 כעס anger H2436 בחיק in the bosom H3684 כסילים of fools. H5117 ינוח׃ resteth
  10 H408 אל not H559 תאמר Say H4100 מה thou, What H1961 היה is H3117 שׁהימים   H7223 הראשׁנים   H1961 היו were H2896 טובים better H428 מאלה than these? H3588 כי for H3808 לא thou dost not H2451 מחכמה wisely H7592 שׁאלת inquire H5921 על concerning H2088 זה׃ this.
  11 H2896 טובה good H2451 חכמה Wisdom H5973 עם with H5159 נחלה an inheritance: H3148 ויתר and profit H7200 לראי to them that see H8121 השׁמשׁ׃ the sun.
  12 H3588 כי For H6738 בצל a defense, H2451 החכמה wisdom H6738 בצל a defense: H3701 הכסף money H3504 ויתרון but the excellency H1847 דעת of knowledge H2451 החכמה wisdom H2421 תחיה giveth life H1167 בעליה׃ to them that have
  13 H7200 ראה Consider H853 את   H4639 מעשׂה the work H430 האלהים of God: H3588 כי for H4310 מי who H3201 יוכל can H8626 לתקן make straight, H853 את   H834 אשׁר which H5791 עותו׃ he hath made crooked?
  14 H3117 ביום In the day H2896 טובה of prosperity H1961 היה be H2896 בטוב joyful, H3117 וביום but in the day H7451 רעה of adversity H7200 ראה consider: H1571 גם also H853 את   H2088 זה the one H5980 לעמת over against H2088 זה the other, H6213 עשׂה hath set H430 האלהים God H5921 על to H1700 דברת the end H3808 שׁלא   H4672 ימצא should find H120 האדם that man H310 אחריו after H3972 מאומה׃  
  15 H853 את   H3605 הכל All H7200 ראיתי have I seen H3117 בימי in the days H1892 הבלי of my vanity: H3426 ישׁ there is H6662 צדיק a just H6 אבד that perisheth H6664 בצדקו in his righteousness, H3426 וישׁ and there is H7563 רשׁע a wicked H748 מאריך that prolongeth H7451 ברעתו׃ in his wickedness.
  16 H408 אל not H1961 תהי Be H6662 צדיק righteous H7235 הרבה over much; H408 ואל neither H2449 תתחכם make thyself over wise: H3148 יותר make thyself over wise: H4100 למה why H8074 תשׁומם׃ shouldest thou destroy thyself?
  17 H408 אל Be not H7561 תרשׁע wicked, H7235 הרבה over much H408 ואל neither H1961 תהי be H5530 סכל thou foolish: H4100 למה why H4191 תמות shouldest thou die H3808 בלא before H6256 עתך׃ thy time?
  18 H2896 טוב good H834 אשׁר that H270 תאחז thou shouldest take hold H2088 בזה of this; H1571 וגם yea, also H2088 מזה from this H408 אל not H3240 תנח   H853 את   H3027 ידך thine hand: H3588 כי for H3373 ירא he that feareth H430 אלהים God H3318 יצא shall come forth H854 את   H3605 כלם׃ of them all.
  19 H2451 החכמה Wisdom H5810 תעז strengtheneth H2450 לחכם the wise H6235 מעשׂרה more than ten H7989 שׁליטים mighty H834 אשׁר which H1961 היו are H5892 בעיר׃ in the city.
  20 H3588 כי For H120 אדם man H369 אין not H6662 צדיק a just H776 בארץ upon earth, H834 אשׁר that H6213 יעשׂה doeth H2896 טוב good, H3808 ולא not. H2398 יחטא׃ and sinneth
  21 H1571 גם Also H3605 לכל unto all H1697 הדברים words H834 אשׁר that H1696 ידברו are spoken; H408 אל no H5414 תתן take H3820 לבך heed H834 אשׁר lest H3808 לא lest H8085 תשׁמע thou hear H853 את   H5650 עבדך thy servant H7043 מקללך׃ curse
  22 H3588 כי For H1571 גם also H6471 פעמים oftentimes H7227 רבות oftentimes H3045 ידע knoweth H3820 לבך thine own heart H834 אשׁר that H1571 גם likewise H859 את thou thyself H7043 קללת hast cursed H312 אחרים׃ others.
  23 H3605 כל All H2090 זה this H5254 נסיתי have I proved H2451 בחכמה by wisdom: H559 אמרתי I said, H2449 אחכמה I will be wise; H1931 והיא but it H7350 רחוקה far H4480 ממני׃ from
  24 H7350 רחוק far off, H4100 מה   H1961 שׁהיה   H6013 ועמק and exceeding deep, H6013 עמק and exceeding deep, H4310 מי who H4672 ימצאנו׃ can find it out?
  25 H5437 סבותי applied H589 אני I H3820 ולבי mine heart H3045 לדעת to know, H8446 ולתור and to search, H1245 ובקשׁ and to seek out H2451 חכמה wisdom, H2808 וחשׁבון and the reason H1847 ולדעת   H7562 רשׁע the wickedness H3689 כסל of folly, H5531 והסכלות even of foolishness H1947 הוללות׃ madness:
  26 H4672 ומוצא find H589 אני And I H4751 מר more bitter H4194 ממות than death H853 את   H802 האשׁה the woman, H834 אשׁר whose H1931 היא whose H4685 מצודים snares H2764 וחרמים and nets, H3820 לבה heart H612 אסורים bands: H3027 ידיה her hands H2896 טוב whoso pleaseth H6440 לפני whoso pleaseth H430 האלהים God H4422 ימלט shall escape H4480 ממנה than death H2398 וחוטא her; but the sinner H3920 ילכד׃ shall be taken
  27 H7200 ראה Behold, H2088 זה this H4672 מצאתי have I found, H559 אמרה saith H6953 קהלת the preacher, H259 אחת one H259 לאחת by one, H4672 למצא to find out H2808 חשׁבון׃ the account:
  28 H834 אשׁר Which H5750 עוד yet H1245 בקשׁה seeketh, H5315 נפשׁי my soul H3808 ולא not: H4672 מצאתי but I find H120 אדם man H259 אחד one H505 מאלף among a thousand H4672 מצאתי have I found; H802 ואשׁה but a woman H3605 בכל among all H428 אלה those H3808 לא have I not H4672 מצאתי׃ found.
  29 H905 לבד only H7200 ראה Lo, H2088 זה this H4672 מצאתי have I found, H834 אשׁר that H6213 עשׂה hath made H430 האלהים God H853 את   H120 האדם man H3477 ישׁר upright; H1992 והמה but they H1245 בקשׁו have sought out H2810 חשׁבנות inventions. H7227 רבים׃ many
new(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 ointment; H3117 and the day H4194 of death H3117 than the day H3205 [H8736] of one's birth.
  2 H2896 It is better H3212 [H8800] to go H1004 to the house H60 of mourning, H3212 [H8800] than to go H1004 to the house H4960 of feasting: H834 for H5490 that is the end H120 of all men; H2416 and the living H5414 [H8799] will give H3820 it to his heart.
  3 H3708 Vexation H2896 is better H7814 than laughter: H7455 for by the badness H6440 of the face H3820 the heart H3190 [H8799] is made better.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning; H3820 but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 [H8800] to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise, H376 than for a man H8085 [H8802] to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot, H7814 so is the laughter H3684 of the fool: H1892 this also is vanity.
  7 H6233 Surely oppression H2450 maketh a wise man H1984 [H8779] mad; H4979 and a gift H6 [H8762] destroyeth H3820 the heart.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than its beginning: H750 and the long H7307 of spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 [H8762] Be not hasty H7307 in thy spirit H3707 [H8800] to be vexed: H3708 for vexation H5117 [H8799] resteth H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 [H8799] Say H7223 not thou, What is the cause that the former H3117 days H2896 were better H7592 [H8804] than these? for thou dost not enquire H2451 wisely concerning this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is good H5159 with an inheritance: H3148 and by it there is profit H7200 [H8802] to them that see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defence, H3701 and money H6738 is a defence: H3504 but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 [H8762] giveth life H1167 to them that have it.
  13 H7200 [H8798] See H4639 the work H430 of God: H3201 [H8799] for who can H8626 [H8763] make that straight, H5791 [H8765] which he hath made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful, H3117 but in the day H7451 of evil H7200 [H8798] see: H430 God H6213 [H8804] also hath appointed H5980 the one as well as H1700 the other, to the end H120 that man H4672 [H8799] should find H3972 nothing H310 after him.
  15 H7200 [H8804] All things have I seen H3117 in the days H1892 of my vanity: H3426 there is H6662 a just H6 [H8802] man that perisheth H6664 in his righteousness, H7563 and there is a wicked H748 [H8688] man that prolongeth H7451 his life in his evil.
  16 H6662 Be not righteous H7235 [H8687] over much; H3148 neither make thyself over H2449 [H8691] wise: H8074 [H8709] why shouldest thou make thyself desolate?
  17 H7235 [H8687] Be not over much H7561 [H8799] wicked, H5530 neither be thou foolish: H4191 [H8799] why shouldest thou die H6256 before thy time?
  18 H2896 It is good H270 [H8799] that thou shouldest take hold H2088 of this; yea, also from this H3240 [H8686] withdraw H3027 not thine hand: H3373 for he that feareth H430 God H3318 [H8799] shall escape from them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 [H8799] strengtheneth H2450 the wise H6235 more than ten H7989 mighty H5892 men who are in the city.
  20 H6662 For there is not a just H120 man H776 upon earth, H6213 [H8799] that doeth H2896 good, H2398 [H8799] and sinneth not.
  21 H1571 Also H5414 [H8799] give H408 not H9021 thine H3820 heart H9005 to H3605 all H9009 the H1697 words H834 that H1696 [H8762] are spoken; H834 that H8085 [H8799] thou hear H3808 not H9021 thy H5650 servant H7043 [H8764] curse H9031 thee:
  22 H6471 H7227 For often H3820 also thy own heart H3045 [H8804] knoweth H7043 [H8765] that thou thyself likewise hast cursed H312 others.
  23 H2090 All this H5254 [H8765] have I tested H2451 by wisdom: H559 [H8804] I said, H2449 [H8799] I will be wise; H7350 but it was far from me.
  24 H7350 That which is far off, H6013 and exceedingly deep, H4672 [H8799] who can find it out?
  25 H5437 [H8804] I applied H3820 my heart H3045 [H8800] to know, H8446 [H8800] and to search, H1245 [H8763] and to seek out H2451 wisdom, H2808 and the reason H3045 [H8800] of things, and to know H7562 the wickedness H3689 of folly, H5531 even of foolishness H1947 and madness:
  26 H4672 [H8802] And I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman, H3820 whose heart H4685 is snares H2764 and nets, H3027 and her hands H612 as bands: H2896 H6440 whoever pleaseth H430 God H4422 [H8735] shall escape H2398 [H8802] from her; but the sinner H3920 [H8735] shall be taken by her.
  27 H7200 [H8798] See, H4672 [H8804] this have I found, H559 [H8804] saith H6953 the preacher, H259 counting one H259 by one, H4672 [H8800] to find out H2808 the account:
  28 H5315 Which yet my breath H1245 [H8765] seeketh, H4672 [H8804] but I find H259 not: one H120 man H505 among a thousand H4672 [H8804] have I found; H802 but a woman H4672 [H8804] among all those have I not found.
  29 H7200 [H8798] See, H905 this only H4672 [H8804] have I found, H430 that God H6213 [H8804] hath made H120 man H3477 upright; H1245 [H8765] but they have sought out H7227 many H2810 devices.
Vulgate(i) 1 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis 2 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit 3 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis 4 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia 5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi 6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas 7 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius 8 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante 9 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit 10 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio 11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem 12 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo 13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit 14 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias 15 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua 16 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas 17 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo 18 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit 19 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis 20 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet 21 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi 22 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis 23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me 24 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam 25 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium 26 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa 27 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem 28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni 29 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
Clementine_Vulgate(i) 1 [Quid necesse est homini majora se quærere, cum ignoret quid conducat sibi in vita sua, numero dierum peregrinationis suæ, et tempore quod velut umbra præterit? aut quis ei poterit indicare quod post eum futurum sub sole sit? 2 Melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa, et dies mortis die nativitatis. 3 Melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii; in illa enim finis cunctorum admonetur hominum, et vivens cogitat quid futurum sit. 4 Melior est ira risu, quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis. 5 Cor sapientium ubi tristitia est, et cor stultorum ubi lætitia. 6 Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi; 7 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti. Sed et hoc vanitas. 8 Calumnia conturbat sapientem, et perdet robur cordis illius. 9 Melior est finis orationis quam principium. Melior est patiens arrogante. 10 Ne sis velox ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit. 11 Ne dicas: Quid putas causæ est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt? stulta enim est hujuscemodi interrogatio. 12 Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem. 13 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo. 14 Considera opera Dei, quod nemo possit corrigere quem ille despexerit. 15 In die bona fruere bonis, et malam diem præcave; sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum justas querimonias. 16 Hæc quoque vidi in diebus vanitatis meæ: justus perit in justitia sua, et impius multo vivit tempore in malitia sua. 17 Noli esse justus multum, neque plus sapias quam necesse est, ne obstupescas. 18 Ne impie agas multum, et noli esse stultus, ne moriaris in tempore non tuo. 19 Bonum est te sustentare justum: sed et ab illo ne subtrahas manum tuam; quia qui timet Deum nihil negligit. 20 Sapientia confortavit sapientem super decem principes civitatis; 21 non est enim homo justus in terra qui faciat bonum et non peccet. 22 Sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accomodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi; 23 scit enim conscientia tua quia et tu crebro maledixisti aliis. 24 Cuncta tentavi in sapientia. Dixi: Sapiens efficiar: et ipsa longius recessit a me, 25 multo magis quam erat. Et alta profunditas, quis inveniet eam?] 26 [Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem, et quærerem sapientiam, et rationem, et ut cognoscerem impietatem stulti, et errorem imprudentium: 27 et inveni amariorem morte mulierem, quæ laqueus venatorum est, et sagena cor ejus; vincula sunt manus illius. Qui placet Deo effugiet illam; qui autem peccator est capietur ab illa. 28 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum ut invenirem rationem, 29 quam adhuc quærit anima mea, et non inveni. Virum de mille unum reperi; mulierem ex omnibus non inveni.
Wycliffe(i) 1 The wisdom of a man schyneth in his cheer; and the myytieste schal chaunge his face. 2 A good name is betere than preciouse oynementis; and the dai of deth is betere than the dai of birthe. 3 It is betere to go to the hous of morenyng, than to the hous of a feeste; for in that hous `of morenyng the ende of alle men is monestid, and a man lyuynge thenkith, what is to comynge. 4 Yre is betere than leiyyng; for the soule of a trespassour is amendid bi the heuynesse of cheer. 5 The herte of wise men is where sorewe is; and the herte of foolis is where gladnesse is. 6 It is betere to be repreued of a wijs man, than to be disseyued bi the flateryng of foolis; 7 for as the sown of thornes brennynge vndur a pot, so is the leiyyng of a fool. But also this is vanyte. 8 Fals chalenge disturblith a wijs man, and it schal leese the strengthe of his herte. 9 Forsothe the ende of preyer is betere than the bigynnyng. A pacient man is betere than a proud man. 10 Be thou not swift to be wrooth; for ire restith in the bosum of a fool. 11 Seie thou not, What gessist thou is of cause, that the formere tymes weren betere than ben now? for whi siche axyng is fonned. 12 Forsothe wisdom with richessis is more profitable, and profitith more to men seynge the sunne. 13 For as wisdom defendith, so money defendith; but lernyng and wisdom hath this more, that tho yyuen lijf to `her weldere. 14 Biholde thou the werkis of God, that no man may amende hym, whom God hath dispisid. 15 In a good day vse thou goodis, and bifore eschewe thou an yuel day; for God made so this dai as that dai, that a man fynde not iust playnyngis ayens hym. 16 Also Y siy these thingis in the daies of my natyuyte; a iust man perischith in his riytfulnesse, and a wickid man lyueth myche tyme in his malice. 17 Nyle thou be iust myche, nether vndurstonde thou more than is nedeful; lest thou be astonyed. 18 Do thou not wickidli myche, and nyle thou be a fool; lest thou die in a tyme not thin. 19 It is good, that thou susteyne a iust man; but also withdrawe thou not thin hond from hym; for he that dredith God, is not necligent of ony thing. 20 Wisdom hath coumfortid a wise man, ouer ten pryncis of a citee. 21 Forsothe no iust man is in erthe, that doith good, and synneth not. 22 But also yyue thou not thin herte to alle wordis, that ben seid; lest perauenture thou here thi seruaunt cursynge thee; 23 for thi conscience woot, that also thou hast cursid ofte othere men. 24 I asayede alle thingis in wisdom; Y seide, I schal be maad wijs, and it yede awei ferthere fro me, myche more than it was; 25 and the depthe is hiy, who schal fynde it? 26 I cumpasside alle thingis in my soule, to kunne, and biholde, and seke wisdom and resoun, and to knowe the wickidnesse of a fool, and the errour of vnprudent men. 27 And Y foond a womman bitterere than deth, which is the snare of hunteris, and hir herte is a net, and hir hondis ben boondis; he that plesith God schal ascape hir, but he that is a synnere, schal be takun of hir. 28 Lo! Y foond this, seide Ecclesiastes, oon and other, that Y schulde fynde resoun, which my soule sekith yit; 29 and Y foond not. I foond o man of a thousynde; Y foond not a womman of alle. 30 I foond this oonli, that God made a man riytful; and he medlide hym silf with questiouns with out noumbre. Who is siche as a wijs man? and who knowith the expownyng of a word?
Coverdale(i) 1 A good name is more worth then a precious oyntment, and the daye of death is better the ye daye of byrth. 2 It is better to go in to an house of mournynge, then in to a bancket house. For there is the ende of all men, and he that is lyuinge, taketh it to herte. 3 It is better to be sory then to laugh, for whe the countenaunce is heuy, the herte is ioyfull. 4 The herte of ye wyse is in the mournynge house, but the hert of the foolish is in the house of myrth. 5 It is better to geue eare to the chastenynge of a wyse man, then to heare the songe of fooles. 6 For the laughinge of fooles is like ye crackynge of thornes vnder a pott. And yt is but a vayne thinge. 7 Who so doeth wronge, maketh a wyse man to go out of his witt, and destroyeth a gentle hert. 8 The ende of a thinge is better then the begynnynge. The pacient of sprete is better then the hie mynded. 9 Be not haistely angrie in yi mynde, for wrath resteth in the bosome of a foole. 10 Saye not thou: What is the cause that ye dayes of ye olde tyme were better, then they yt be now? for that were no wyse question. 11 Wy?dome is better then riches, yee moch more worth then the eye sight. 12 For wy?dome defendeth as well as moneye, and the excellent knowlege and wy?dome geueth life vnto him that hath it in possession. 13 Considre the worke of God, how that no man can make the thinge straight, which he maketh croked. 14 Vse well the tyme of prosperite, and remembre the tyme of mysfortune: for God maketh the one by the other, so that a man can fynde nothinge els. 15 These ij. thiges also haue I cosidred in ye tyme of vanite: yt the iust man perisheth for his rightuousnes sake, & the vngodly liueth in his wickednesse. 16 Therfore be thou nether to rightuous ner ouer wyse, yt thou perish not: 17 be nether to vnrightuous also ner to foolish, lest thou die before thy tyme. 18 It is good for the to take holde of this, & not to let yt go out of thy hande. For he yt feareth God shal escape them all. 19 Wy?dome geueth more corage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie: 20 for there is not one iust vpo earth, yt doth good, & sinneth not. 21 Take not hede vnto euery worde yt is spoken, lest thou heare thy seruaunt curse the: 22 for thine owne hert knoweth, that thou thy self also hast oft tymes spoke euell by other men. 23 All these thinges haue I proued because of wy?dome: for I thought to be wyse, but she wente farther fro me 24 then she was before, yee & so depe that I might not reach vnto her. 25 I applied my mynde also vnto knowlege, and to seke out sciece, wisdome and vnderstondinge: to knowe the foolishnesse of the vngodly, and the erroure of dotinge fooles. 26 And I founde, that a woman is bytterer then death: for she is a very angle, hir hert is a nett, and hir handes are cheynes. Who so pleaseth God shal escape from her, but the synner will be taken wt her. 27 Beholde (sayeth ye preacher) this haue I diligently searched out & proued, yt I might come by knowlege: which as yet I seke, and fynde it not. 28 Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all. 29 Lo, this onely haue I founde, that God made man iust & right, but they seke dyuerse sotylties,
MSTC(i) 1 A good name is more worth than a precious ointment, and the day of death is better than the day of birth. 2 It is better to go into a house of mourning, than into a banquet house: For there is the end of all men, and he that is living taketh it to heart. 3 It is better to be sorry than to laugh, for when the countenance is heavy the heart is joyful. 4 The heart of the wise is in the mourning house; but the heart of the foolish is in the house of mirth. 5 It is better to give ear to the chastening of a wise man, than to hear the song of fools. 6 For the laughing of fools is like the crackling of thorns under a pot. And that is but a vain thing. 7 Whoso doeth wrong, maketh a wise man to go out of his wit, and destroyeth a gentle heart. 8 The end of a thing is better than the beginning. The patient of spirit is better than the high minded. 9 Be not hastily angry in thy mind, for wrath resteth in the bosom of a fool. 10 Say not thou, "What is the cause that the days of the old time were better than they that be now?" For that were no wise question. 11 Wisdom is better than riches; yea, much more worth than the eyesight. 12 For wisdom defendeth as well as money, and the excellent knowledge and wisdom giveth life to him that have it in possession. 13 Consider the work of God, how that no man can make the thing straight, which he maketh crooked. 14 Use well the time of prosperity and remember the time of misfortune: For God maketh one by the other, so that a man can find nothing else. 15 These two things also have I considered in the time of vanity: that the just man perisheth for his righteousness' sake, and the ungodly liveth in his wickedness. 16 Therefore be thou neither too righteous nor over wise, that thou perish not: 17 be neither too unrighteous also nor too foolish, lest thou die before thy time. 18 It is good for thee to take hold of this, and not to let that go out of thy hand. For he that feareth God shall escape them all. 19 Wisdom giveth more courage unto the wise, than ten mighty men of the city. 20 For there is not one just upon earth, that doth good, and sinneth not. 21 Take not heed unto every word that is spoken, lest thou hear thy servant curse thee: 22 For thine own heart knoweth, that thou thyself also hast oft times spoken evil by other men. 23 All these things have I proved because of wisdom: For I thought to be wise, but she went farther from me than she was before; 24 yea, and so deep that I might not reach unto her. 25 I applied my mind also to knowledge, and to seek out science, wisdom and understanding: to know the foolishness of the ungodly, and the error of doting fools. 26 And I found, that a woman is bitterer than death: for she is a very angle, her heart is a net, and her hands are chains. Who so pleaseth God shall escape from her, but the sinner will be taken with her. 27 Behold - sayeth the preacher - this have I diligently searched out and proved, that I might come by knowledge: which as yet I seek, and find it not. 28 Among a thousand men I have found one, but not one woman among all. 29 Lo, this only have I found, that God made man just and right, but they seek divers subtleties.
Matthew(i) 1 A good name is more worth then a precious oyntemente, and the day of death is better then the daye of byrthe. 2 It is better to go into an house of mourning, then into a bancketynge house. For there is the ende of all men, and he that is lyuyng, taketh it to hert. 3 It is better to be sory then to laugh, for when the countenaunce is heauye, the herte is ioyfull. 4 The herte of the wyse is in the mournyng house, but the hert of the folish is in the house of myrthe. 5 It is better to geue eare to the chastenyng of a wyse man, then to heare the song of fooles. 6 For the laughing of fooles is lyke the crackinge of thornes vnder a pot, And that is but a vayne thing. 7 Who so doeth wronge, maketh a wyse man to goo out of hys wytte, and destroyeth agentle herte. 8 The ende of a thyng is better then the begynnynge. The pacient of spirite is better then the hye mynded. 9 Be not hastelye angrye in thy mynde, for wrath resteth in the bosome of a foole. 10 Saye not thou: What is the cause that the dayes of the olde tyme were better, then they that be now? for that were no wyse question. 11 Wysdome is better then ritches, yea much more worth then the eye syght. 12 For wysdome defendeth as well as money, and the excellent knowledge and wysdome geueth life vnto him that hath it in possession. 13 Consyder the worke of God, how that no man can make the thyng strayght whych he maketh croked. 14 Vse well the tyme of prosperyty, and remembre the time of misfortune: for God maketh the one by the other. so that a man can fynd nothyng els. 15 These .ij. things also haue I considered in the tyme of vanytye: that the iust man perisheth for hys ryghtuousnes sake, and the vngodly lyued in hys wickednesse. 16 Therefore be thou nether to rightuous ner ouer wyse, that thou perysh not: 17 be nether to vnrightuous also ner to folyshe, lest thou dye before thy tyme. 18 It is good for the to take hold of thys, and not to let that go out of thy hand. For he that fereth God shal escape them al. 19 Wisdom geueth more corage vnto the wise then ten myghty men of the cyty: 20 for there is not one iuste vpon earth, that doth good, and synneth not. 21 Take not hede vnto euery word that is spoken, leste thou heare thy seruaunt curse the: 22 for thyne owne herte knoweth, that thou thy selfe also hast ofte tymes spoken euell by other men. 23 All these thynges haue I proued because of wysdome: for I thought to be wise, but she went farther fro me 24 then she was before, yea and so depe that I might not reach vnto her 25 I aplied my minde also vnto knowledg, and to seke out science wysdome and vnderstandynge: to know the foolishnesse of the vngodly, and the erroure of dotynge fooles. 26 And I founde, that a woman is bytterrer then death: for she is a very angle, her herte is a net, and her handes are cheynes. Who so pleaseth God shall escape from her, but the synner wil be taken wt her. 27 Beholde (sayeth the preacher) this haue I dilygently searched oute and proued, that I myght come by knowledge: whych as yet I seke, and fynde it not. 28 Amonge a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all. 29 Lo thys onely haue I founde, that God made man iust and right, but they seke dyuerse soteltyes,
Great(i) 1 A Good name is more worth then a precyous oyntment, and the daye of death is better then the daye of byrth. 2 It is better to go into an house of mourninge, then into a bancketinge house. For there is the ende of all men, & he that is liuing, taketh it to hert: 3 grauytie is better then to laugh: for when the countenaunce is heuy, the herte is refourmed. 4 The hert of the wyse is in the mournyng house, but the hert of the folysh is in the house of myrth. 5 It is better to geue care to the chastenynge of a wyse man then to heare the songe of fooles. 6 For the laughinge of foles is lyke the crackynge of thornes vnder a pot. And that is but a vayne thynge. 7 The wyse man hateth wronge delynge: & abhorreth the harte that couetith rewardes. 8 Better it is to consydre, the ende of a thinge then the begynnynge. The pacient of sprete is better then the hye mynded. 9 Be not hastely angrie in thy mynde, for wrath resteth in the bosome of fooles. 10 Saye not thou: What is the cause, that the dayes of the olde tyme were better, then they that be nowe? for that were no wyse question. 11 Wysdome wt enheritaunce is good yet better is it wt them that without care may beholde the sonne. 12 For wysdome defendeth as well as moneye, & the excellent knowledge & wysdome geueth lyfe vnto him that hath it in possession. 13 Considre the worke of God how that no man can make the thing straight which he maketh croked. 14 Use wel the tyme of prosperite, & remembre the tyme of mysfortune: for God maketh the one by the other, so that a man can fynde nothing els. 15 All thinges haue I considred in the tyme of my vanite: that the iust man perisheth for his righteousnes sake, & the vngodly lyueth in hys wyckednesse. 16 Therfore be thou nether to ryghteous ner ouer wyse, that thou perishe not: 17 be nether to vnryghteous also ner to folysh, lest thou dye before thy tyme. 18 It is good for the to take holde of this, & not to let that go out of thy hand. For he that feareth God, commeth forth with them all. 19 Wysdome geueth more corage vnto the wyse, then ten myghtie men of the citye: 20 for there is not one iust vpon earth, that doth good, and synneth not. 21 Take not hede vnto euery worde that is spoken, lest thou heare thy seruaunt curse the: 22 for thine awne hert knoweth that thou thy selfe also hast oft tymes spoken euell by other men. 23 All these thinges haue I proued in wysdome: for I thought to be wyse but she went farther fro me then she was before, 24 yee & so depe that I might not reach vnto her. 25 I applyed my mynde also vnto knowledge, & to seke & searche oute science, wysdome & vnderstanding: to knowe the foolyshnesse of the vngodly, & the errour of dotinge fooles. 26 And I founde, that a woman is bytterer then death: for she hath cast abrode, her herte as a nett that men fishe with, and her handes are cheynes. Who so pleaseth God, shall escape from her: but the synner will be taken with her. 27 Beholde (sayeth the preacher) thys haue I diligently searched oute & proued. One thinge must be considred with another, that a man may come by knowledge: whych as yet I seke, & fynde it not. 28 Among a thousande men I haue founde one, but not one woman amonge all. 29 Lo, this onely haue I founde, that God made man iust and ryght, but they sought many inuencions.
Geneva(i) 1 Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man? 2 For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne? 3 A good name is better then a good oyntment, and the day of death, then the day that one is borne. 4 It is better to goe to the house of mourning, then to goe to the house of feasting, because this is the ende of all men: and the liuing shall lay it to his heart. 5 Anger is better then laughter: for by a sad looke the heart is made better. 6 The heart of the wise is in the house of mourning: but the heart of fooles is in the house of mirth. 7 Better it is to heare ye rebuke of a wise man, then that a man should heare the song of fooles. 8 For like ye noyse of the thornes vnder the pot, so is the laughter of the foole: this also is vanitie. 9 Surely oppression maketh a wise man mad: and the rewarde destroyeth the heart. 10 The ende of a thing is better then the beginning thereof, and the pacient in spirit is better then the proude in spirit. 11 Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles. 12 Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing. 13 Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne. 14 For man shall rest in the shadowe of wisedome, and in the shadowe of siluer: but the excellencie of the knowledge of wisedome giueth life to the possessers thereof. 15 Beholde the worke of God: for who can make straight that which he hath made crooked? 16 In the day of wealth be of good comfort, and in the day of affliction consider: God also hath made this contrary to that, to the intent that man shoulde finde nothing after him. 17 I haue seene all things in the dayes of my vanitie: there is a iust man that perisheth in his iustice, and there is a wicked man that continueth long in his malice. 18 Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate? 19 Be not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time? 20 It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all. 21 Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie. 22 Surely there is no man iust in the earth, that doeth good and sinneth not. 23 Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee. 24 For often times also thine heart knoweth that thou likewise hast cursed others. 25 All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me. 26 It is farre off, what may it be? and it is a profound deepenesse, who can finde it? 27 I haue compassed about, both I and mine heart to knowe and to enquire and to search wisedome, and reason, and to knowe the wickednesse of follie, and the foolishnesse of madnesse, 28 And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her. 29 Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count: [ (Ecclesiastes 7:30) And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde. ] [ (Ecclesiastes 7:31) Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions. ]
Bishops(i) 1 A good name is more worth then precious oyntment: & the day of death, is better the the day of byrth 2 It is better to go into an house of mourning, then into a banketting house: For there is the ende of all men, and he that is liuing taketh it to heart 3 Grauitie is better then to laugh: for when the countenaunce is heauie, the heart is refourmed 4 The heart of the wise is in the mourning house: but the heart of the foolishe is in the house of myrth 5 It is better to geue eare to the chastening of a wyse man, then to heare the songue of fooles 6 For the laughyng of fooles is like the cracking of thornes vnder a pot: and that is but a vayne thing 7 The wyse man hateth wrong dealing, and abhorreth the heart that coueteth rewardes 8 Better is it to consider the ende of a thing then the beginning: The pacient of spirite, is better then the hye minded 9 Be not hastyly angrie in thy minde: for wrath resteth in the bosome of fooles 10 Say not thou, What is the cause that the dayes of the old time were better then they that be nowe? for that were no wyse question 11 Wysdome with inheritaunce is good, yet better is it with them that without care may beholde the sunne 12 For wysdome defendeth aswell as money, and the excellent knowledge & wysdome geueth lyfe vnto hym that hath it in possession 13 Consider the worke of God, how that no man can make the thing straight, whiche he maketh crooked 14 Use well the tyme of prosperitie, and remember the tyme of misfortune: for God doth so temper the one and the other, that a man can finde nothing els 15 All thinges haue I considered in the time of my vanitie: that the iust man perisheth for his righteousnesse sake, & the vngodly liueth in his wickednesse 16 Therfore be thou neither to righteous nor ouer wyse, that thou perishe not 17 Be neither to vnrighteous also nor to foolishe, lest thou die before thy time 18 It is good for thee to take holde of this, and not to let that go out of thy hande: For he that feareth God, commeth foorth with them all 19 Wysdome geueth more courage vnto the wyse, then ten mightie men of the citie 20 For there is not one iust vpon earth that doth good, and sinneth not 21 Take no heede vnto euery word that is spoken, lest thou heare thy seruaunt curse thee 22 for thyne owne heart knoweth that thou thy self also hast ofttimes spoken euyll by other men 23 All these thinges haue I proued in wysdome, for I thought to be wyse, but she went farther from me then she was before 24 yea and so deepe, that I might not reache vnto her 25 I applied my minde also vnto knowledge, and to seeke and searche out science, wysdome, and vnderstanding, to knowe the foolishnesse of the vngodly, and the errour of doting fooles 26 And I founde that a woman is bitterer then death, the whiche hath cast abrode her heart as a net that men fishe with, and her handes are chaynes: Who so pleaseth God shall escape from her, but the sinner wyll be taken with her 27 Beholde (saith the preacher) this haue I diligently searched out and proued: One thing must be considered with another, that a man may come by knowledge 28 which as yet I seeke, and finde it not. Among a thousande men I haue founde one: but not one woman among all 29 Lo this onlye haue I founde, that God made man iust and right: but they sought many inuentions
DouayRheims(i) 1 (7:2) A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth. 2 (7:3) It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come. 3 (7:4) Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected. 4 (7:5) The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth. 5 (7:6) It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools. 6 (7:7) For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity. 7 (7:8) Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart. 8 (7:9) Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous. 9 (7:10) Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool. 10 (7:11) Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish. 11 (7:12) Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun. 12 (7:13) For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them. 13 (7:14) Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised. 14 (7:15) In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint. 15 (7:16) These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness. 16 (7:17) Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid. 17 (7:18) Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time. 18 (7:19) It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing. 19 (7:20) Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city. 20 (7:21) For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not. 21 (7:22) But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee. 22 (7:23) For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others. 23 (7:24) I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me, 24 (7:25) Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out? 25 (7:26) I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent: 26 (7:27) And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her. 27 (7:28) Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account, 28 (7:29) Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found. 29 (7:30) Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
KJV(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. 16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ? 17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. 19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. 20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: 22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? 25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
KJV_Cambridge(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. 16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? 17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. 19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city. 20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: 22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? 25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
KJV_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 ointment H3117 ; and the day H4194 of death H3117 than the day H3205 of one's birth [H8736]  .
  2 H2896 It is better H3212 to go [H8800]   H1004 to the house H60 of mourning H3212 , than to go [H8800]   H1004 to the house H4960 of feasting H834 : for H5490 that is the end H120 of all men H2416 ; and the living H5414 will lay [H8799]   H3820 it to his heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter H7455 : for by the sadness H6440 of the countenance H3820 the heart H3190 is made better [H8799]  .
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning H3820 ; but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 to hear [H8800]   H1606 the rebuke H2450 of the wise H376 , than for a man H8085 to hear [H8802]   H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot H7814 , so is the laughter H3684 of the fool H1892 : this also is vanity.
  7 H6233 Surely oppression H2450 maketh a wise man H1984 mad [H8779]   H4979 ; and a gift H6 destroyeth [H8762]   H3820 the heart.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than the beginning H750 thereof: and the patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 Be not hasty [H8762]   H7307 in thy spirit H3707 to be angry [H8800]   H3708 : for anger H5117 resteth [H8799]   H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 Say [H8799]   H7223 not thou, What is the cause that the former H3117 days H2896 were better H7592 than these? for thou dost not enquire [H8804]   H2451 wisely concerning this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is good H5159 with an inheritance H3148 : and by it there is profit H7200 to them that see [H8802]   H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defence H3701 , and money H6738 is a defence H3504 : but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 giveth life [H8762]   H1167 to them that have it.
  13 H7200 Consider [H8798]   H4639 the work H430 of God H3201 : for who can [H8799]   H8626 make that straight [H8763]   H5791 , which he hath made crooked [H8765]  ?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful H3117 , but in the day H7451 of adversity H7200 consider [H8798]   H430 : God H6213 also hath set [H8804]   H5980 the one over against H1700 the other, to the end H120 that man H4672 should find [H8799]   H3972 nothing H310 after him.
  15 H7200 All things have I seen [H8804]   H3117 in the days H1892 of my vanity H3426 : there is H6662 a just H6 man that perisheth [H8802]   H6664 in his righteousness H7563 , and there is a wicked H748 man that prolongeth [H8688]   H7451 his life in his wickedness.
  16 H6662 Be not righteous H7235 over much [H8687]   H3148 ; neither make thyself over H2449 wise [H8691]   H8074 : why shouldest thou destroy [H8709]   thyself?
  17 H7235 Be not over much [H8687]   H7561 wicked [H8799]   H5530 , neither be thou foolish H4191 : why shouldest thou die [H8799]   H6256 before thy time?
  18 H2896 It is good H270 that thou shouldest take hold [H8799]   H2088 of this; yea, also from this H3240 withdraw [H8686]   H3027 not thine hand H3373 : for he that feareth H430 God H3318 shall come forth [H8799]   of them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 strengtheneth [H8799]   H2450 the wise H6235 more than ten H7989 mighty H5892 men which are in the city.
  20 H6662 For there is not a just H120 man H776 upon earth H6213 , that doeth [H8799]   H2896 good H2398 , and sinneth [H8799]   not.
  21 H5414 Also take [H8799]   H3820 no heed H1697 unto all words H1696 that are spoken [H8762]   H8085 ; lest thou hear [H8799]   H5650 thy servant H7043 curse [H8764]   thee:
  22 H6471 For oftentimes H7227   H3820 also thine own heart H3045 knoweth [H8804]   H7043 that thou thyself likewise hast cursed [H8765]   H312 others.
  23 H2090 All this H5254 have I proved [H8765]   H2451 by wisdom H559 : I said [H8804]   H2449 , I will be wise [H8799]   H7350 ; but it was far from me.
  24 H7350 That which is far off H6013 , and exceeding deep H4672 , who can find it out [H8799]  ?
  25 H5437 I applied [H8804]   H3820 mine heart H3045 to know [H8800]   H8446 , and to search [H8800]   H1245 , and to seek out [H8763]   H2451 wisdom H2808 , and the reason H3045 of things, and to know [H8800]   H7562 the wickedness H3689 of folly H5531 , even of foolishness H1947 and madness:
  26 H4672 And I find [H8802]   H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman H3820 , whose heart H4685 is snares H2764 and nets H3027 , and her hands H612 as bands H2896 : whoso pleaseth H6440   H430 God H4422 shall escape [H8735]   H2398 from her; but the sinner [H8802]   H3920 shall be taken [H8735]   by her.
  27 H7200 Behold [H8798]   H4672 , this have I found [H8804]   H559 , saith [H8804]   H6953 the preacher H259 , counting one H259 by one H4672 , to find out [H8800]   H2808 the account:
  28 H5315 Which yet my soul H1245 seeketh [H8765]   H4672 , but I find [H8804]   H259 not: one H120 man H505 among a thousand H4672 have I found [H8804]   H802 ; but a woman H4672 among all those have I not found [H8804]  .
  29 H7200 Lo [H8798]   H905 , this only H4672 have I found [H8804]   H430 , that God H6213 hath made [H8804]   H120 man H3477 upright H1245 ; but they have sought out [H8765]   H7227 many H2810 inventions.
Thomson(i) 1 A good name is better than precious oil; and the day of death, than a birth day. 2 It is better to go to a house of mourning than to a house of feasting. As that is the end of every man therefore the living will improve his understanding. 3 Grief is better than laughter; for by a sadness of countenance a heart may be made better. 4 The heart of the wise is in a house of mourning; but the heart of fools, in a house of mirth. 5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to listen to the song of fools. 6 Like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools. Surely this also is vanity. 7 Because oppression distracteth a wise man and destroyeth his good disposition, the final sentence is better than such a government. 8 Better is a patient man than one of a haughty spirit. 9 Be not apt to be grieved in spirit; for grief will rest in the bosom of fools. 10 Say not, How happened it that the former days were better than these? For thou hast not inquired wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance; and it is an advantage to them who see the sun, that they are in the shade of it. 12 Wisdom is like the shade of money; but the advantage of the knowledge of wisdom is; it will give life to him who is a follower of it. 13 Contemplate the works of God; for who can make him straight whom God hath made crooked. 14 In the days of prosperity enjoy good; but consider in the day of adversity; consider that God hath made the one in due proportion to the other, forming a whole, as hath been said, that man cannot find out any of his ways. 15 In the days of my vanity I took a view of all classes. Here is a righteous man perishing for his righteous act: there a wicked man continuing in his wickedness. 16 Be not over righteous; nor dive too far into wisdom, lest peradventure thou be struck with astonishment. 17 Run not into an excess of wickedness nor become hardened, that thou mayst not die untimely. 18 It is good to restrain thyself in the one case; and surely for the other consideration thou shouldst not pollute thy hand. Because to them who fear God all things may happen, 19 wisdom will help the wise man more than ten mighty men who are in the city. 20 Because there is not a righteous man on earth who will do good and not commit sin, 21 therefore thou shouldst not pay too close attention to all the words which the wicked shall utter, that thou mayst not hear thy servant cursing thee. 22 For many a time he may revile thee and in many ways vex thy heart, because thou perhaps in like manner didst curse others. 23 Having proved all these things by wisdom, I said, Let me investigate the cause. But that was far removed from me; farther than it was. 24 It is indeed a deep depth, who can find it out? 25 I took a circuit with my heart to know and examine carefully and to seek wisdom and a mode of calculating, and to gain a knowledge of a particular folly and disquietude and madness of one destitute of the fear of God; and I find and an declare, 26 That bitterer than death is that whole class of women who are prostitutes. Though their heart is nets and their hands chains, he who is good in the sight of God shall be delivered from them; but a sinner shall be taken by them. 27 Behold this I found [said the preacher] 28 examining them one by one to find a class which my soul earnestly sought, but I did not find: though I found one man of a thousand, yet a woman among all these I did not find: but behold this I found, that 29 God made mankind upright; but they have found out many classes.
Webster(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart. 8 Better is the end of a thing than its beginning: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellence of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness. 16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself? 17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldst take hold of this; yes, also from this withdraw not thy hand: for he that feareth God shall escape from them all. 19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men who are in the city. 20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take no heed to all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: 22 For often also thy own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account: 28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Webster_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 ointment H3117 ; and the day H4194 of death H3117 than the day H3205 [H8736] of one's birth.
  2 H2896 It is better H3212 [H8800] to go H1004 to the house H60 of mourning H3212 [H8800] , than to go H1004 to the house H4960 of feasting H834 : for H5490 that is the end H120 of all men H2416 ; and the living H5414 [H8799] will lay H3820 it to his heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter H7455 : for by the sadness H6440 of the countenance H3820 the heart H3190 [H8799] is made better.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning H3820 ; but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 [H8800] to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise H376 , than for a man H8085 [H8802] to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot H7814 , so is the laughter H3684 of the fool H1892 : this also is vanity.
  7 H6233 Surely oppression H2450 maketh a wise man H1984 [H8779] mad H4979 ; and a gift H6 [H8762] destroyeth H3820 the heart.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than its beginning H750 : and the patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 [H8762] Be not hasty H7307 in thy spirit H3707 [H8800] to be angry H3708 : for anger H5117 [H8799] resteth H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 [H8799] Say H7223 not thou, What is the cause that the former H3117 days H2896 were better H7592 [H8804] than these? for thou dost not enquire H2451 wisely concerning this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is good H5159 with an inheritance H3148 : and by it there is profit H7200 [H8802] to them that see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defence H3701 , and money H6738 is a defence H3504 : but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 [H8762] giveth life H1167 to them that have it.
  13 H7200 [H8798] Consider H4639 the work H430 of God H3201 [H8799] : for who can H8626 [H8763] make that straight H5791 [H8765] , which he hath made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful H3117 , but in the day H7451 of adversity H7200 [H8798] consider H430 : God H6213 [H8804] also hath appointed H5980 the one as well as H1700 the other, to the end H120 that man H4672 [H8799] should find H3972 nothing H310 after him.
  15 H7200 [H8804] All things have I seen H3117 in the days H1892 of my vanity H3426 : there is H6662 a just H6 [H8802] man that perisheth H6664 in his righteousness H7563 , and there is a wicked H748 [H8688] man that prolongeth H7451 his life in his wickedness.
  16 H6662 Be not righteous H7235 [H8687] over much H3148 ; neither make thyself over H2449 [H8691] wise H8074 [H8709] : why shouldest thou destroy thyself?
  17 H7235 [H8687] Be not over much H7561 [H8799] wicked H5530 , neither be thou foolish H4191 [H8799] : why shouldest thou die H6256 before thy time?
  18 H2896 It is good H270 [H8799] that thou shouldest take hold H2088 of this; yea, also from this H3240 [H8686] withdraw H3027 not thy hand H3373 : for he that feareth H430 God H3318 [H8799] shall escape from them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 [H8799] strengtheneth H2450 the wise H6235 more than ten H7989 mighty H5892 men who are in the city.
  20 H6662 For there is not a just H120 man H776 upon earth H6213 [H8799] , that doeth H2896 good H2398 [H8799] , and sinneth not.
  21 H5414 [H8799] Also take H3820 no heed H1697 to all words H1696 [H8762] that are spoken H8085 [H8799] ; lest thou hear H5650 thy servant H7043 [H8764] curse thee:
  22 H6471 H7227 For often H3820 also thy own heart H3045 [H8804] knoweth H7043 [H8765] that thou thyself likewise hast cursed H312 others.
  23 H2090 All this H5254 [H8765] have I proved H2451 by wisdom H559 [H8804] : I said H2449 [H8799] , I will be wise H7350 ; but it was far from me.
  24 H7350 That which is far off H6013 , and exceedingly deep H4672 [H8799] , who can find it out?
  25 H5437 [H8804] I applied H3820 my heart H3045 [H8800] to know H8446 [H8800] , and to search H1245 [H8763] , and to seek out H2451 wisdom H2808 , and the reason H3045 [H8800] of things, and to know H7562 the wickedness H3689 of folly H5531 , even of foolishness H1947 and madness:
  26 H4672 [H8802] And I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman H3820 , whose heart H4685 is snares H2764 and nets H3027 , and her hands H612 as bands H2896 H6440 : whoever pleaseth H430 God H4422 [H8735] shall escape H2398 [H8802] from her; but the sinner H3920 [H8735] shall be taken by her.
  27 H7200 [H8798] Behold H4672 [H8804] , this have I found H559 [H8804] , saith H6953 the preacher H259 , counting one H259 by one H4672 [H8800] , to find out H2808 the account:
  28 H5315 Which yet my soul H1245 [H8765] seeketh H4672 [H8804] , but I find H259 not: one H120 man H505 among a thousand H4672 [H8804] have I found H802 ; but a woman H4672 [H8804] among all those have I not found.
  29 H7200 [H8798] Lo H905 , this only H4672 [H8804] have I found H430 , that God H6213 [H8804] hath made H120 man H3477 upright H1245 [H8765] ; but they have sought out H7227 many H2810 devices.
Brenton(i) 1 (7:2) A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth. 2 (7:3) It is better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good warning to his heart. 3 (7:4) Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better. 4 (7:5) The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 (7:6) It is better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools. 6 (7:7) As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity. 7 (7:8) for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart. 8 (7:9) The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded. 9 (7:10) Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools. 10 (7:11) Say not, What has happened, that the former days were better than these? for thou dost not enquire in wisdom concerning this. 11 (7:12) Wisdom is good with an inheritance: and there is an advantage by it to them that see the sun. 12 (7:13) For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it. 13 (7:14) Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked? 14 (7:15) In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, I say, God also has caused the one to agree with the other for this reason, that man should find nothing after him. 15 (7:16) I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness. 16 (7:17) Be not very just; neither be very wise: lest thou be confounded. 17 (7:18) Be not very wicked; and be not stubborn: lest thou shouldest die before thy time. 18 (7:19) It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth well. 19 (7:20) Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city. 20 (7:21) For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin 21 (7:22) Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest thou hear thy servant cursing thee. 22 (7:23) For many times he shall trespass against thee, and repeatedly shall he afflict thine heart; for thus also hast thou cursed others. 23 (7:24) All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 (7:25) That which is far beyond what was, and a great depth, who shall find it out? 25 (7:26) I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account of things, and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man. 26 (7:27) And I find her to be, and I will pronounce to be more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, who has a band in her hands: he that is good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her. 27 (7:28) Behold, this have I found, said the Preacher, seeking by one at a time to find out the account, 28 (7:29) which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found. 29 (7:30) But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Brenton_Greek(i) 1 Ἀγαθον ὄνομα ὑπὲρ ἔλαιον ἀγαθὸν, καὶ ἡμέρα τοῦ θανάτου ὑπὲρ ἡμέραν γεννήσεως. 2 Ἀγαθὸν πορευθῆναι εἰς οἶκον πένθους ἢ ὅτι πορευθῆναι εἰς οἶκον πότου· καθότι τοῦτο τέλος παντὸς ἀνθρώπου, καὶ ὁ ζῶν δώσει ἀγαθὸν εἰς καρδίαν αὐτοῦ. 3 Ἀγαθὸν θυμὸς ὑπὲρ γέλωτα, ὅτι ἐν κακίᾳ προσώπου ἀγαθυνθήσεται καρδία. 4 Καρδία σοφῶν ἐν οἴκῳ πένθους, καὶ καρδία ἀφρόνων ἐν οἴκῳ εὐφροσύνης.
5 Ἀγαθὸν τὸ ἀκοῦσαι ἐπιτίμησιν σοφοῦ ὑπὲρ ἄνδρα ἀκούοντα ᾆσμα ἀφρόνων. 6 Ὡς φωνὴ ἀκανθῶν ὑπὸ τὸν λέβητα, οὕτως γέλως τῶν ἀφρόνων· καί γε τοῦτο ματαιότης.
7 Ὅτι ἡ συκοφαντία περιφέρει σοφὸν, καὶ ἀπόλλυσι τὴν καρδίαν εὐτονίας αὐτοῦ. 8 Ἀγαθὴ ἐσχάτη λόγων ὑπὲρ ἀρχὴν αὐτοῦ, ἀγαθὸν μακρόθυμος ὑπὲρ ὑψηλὸν πνεύματι. 9 10 Μὴ σπεύσῃς ἐν πνεύματί σου τοῦ θυμοῦσθαι, ὅτι θυμὸς ἐν κόλπῳ ἀφρόνων ἀναπαύσεται. 10 11 Μὴ εἴπῃς, τί ἐγένετο, ὅτι αἱ ἡμέραι αἱ πρότεραι ἦσαν ἀγαθαὶ ὑπὲρ ταύτας; ὅτι οὐκ ἐν σοφίᾳ ἐπηρώτησας περὶ τούτου.
11 12 Ἀγαθὴ σοφία μετὰ κληρονομίας, καὶ περισσεία τοῖς θεωροῦσι τὸν ἥλιον. 12 13 Ὅτι ἐν σκιᾷ αὐτῆς ἡ σοφία ὡς σκιὰ ἀργυρίου, καὶ περισσεία γνώσεως τῆς σοφίας ζωοποιήσει τὸν παρʼ αὐτῆς.
13 14 Ἴδὲ τὰ ποιήματα τοῦ Θεοῦ, ὅτι τίς δυνήσεται κοσμῆσαι ὃν ἂν ὁ Θεὸς διαστρέψῃ αὐτόν; 14 15 Ἐν ἡμέρᾳ ἀγαθωσύνης ζῆθι ἐν ἀγαθῷ, καὶδε ἐν ἡμέρᾳ κακίας· ἴδε, καί γε σὺν τούτῳ συμφώνως τοῦτο ἐποίησεν ὁ Θεὸς περὶ λαλιᾶς, ἵνα μὴ εὕρῃ ἄνθρωπος ὀπίσω αὐτοῦ οὐδέν.
15 16 Σύμπάντα εἶδον ἐν ἡμέραις ματαιότητός μου· ἔστι δίκαιος ἀπολλύμενος ἐν δικαίῳ αὐτοῦ, καί ἐστιν ἀσεβὴς μένων ἐν κακίᾳ αὐτοῦ. 16 17 Μὴ γίνου δίκαιος πολύ, μηδὲ σοφίζου περισσὰ, μή ποτε ἐκπλαγῇς. 17 18 Μὴ ἀσεβήσῃς πολὺ, καὶ μὴ γίνου σκληρός, ἵνα μὴ ἀποθάνῃς ἐν οὐ καιρῷ σου. 18 19 Ἀγαθὸν τὸ ἀντέχεσθαί σε ἐν τούτῳ, καί γε ἀπὸ τούτου μὴ μιάνῃς τὴν χεῖρά σου, ὅτι φοβουμένοις τὸν Θεὸν ἐξελεύσεται τὰ πάντα.
19 20 Ἡ σοφία βοηθήσει τῷ σοφῷ ὑπὲρ δέκα ἐξουσιάζοντας τοὺς ὄντας ἐν τῇ πόλει. 20 21 Ὅτι ἄνθρωπος οὐκ ἔστι δίκαιος ἐν τῇ γῇ, ὅς ποιήσει ἀγαθὸν καὶ οὐχ ἁμαρτήσεται. 21 22 Καί γε εἰς πάντας λόγους οὓς λαλήσουσιν ἀσεβεῖς, μὴ θῇς καρδίαν σου, ὅπως μὴ ἀκούσῃς τοῦ δούλου σου καταρωμένου σε. 22 23 Ὅτι πλειστάκις πονηρεύσεταί σε, καὶ καθόδους πολλὰς κακώσει καρδίαν σου, ὅτι ὡς καί γε σὺ κατηράσω ἑτέρους. 23 24 Πάντα ταῦτα ἐπείρασα ἐν τῇ σοφίᾳ· εἶπα, σοφισθήσομαι· καὶ αὐτὴ ἐμακρύνθη ἀπʼ ἐμοῦ. 24 25 Μακρὰν ὑπὲρ ὃ ἦν, καὶ βαθὺ βάθος, τίς εὑρήσει αὐτό;
25 26 Ἐκύκλωσα ἐγώ καὶ ἡ καρδία μου τοῦ γνῶναι καὶ τοῦ κατασκέψασθαι καὶ τοῦ ζητῆσαι σοφίαν καὶ ψῆφον, καὶ τοῦ γνῶναι ἀσεβοῦς ἀφροσύνην καὶ ὀχληρίαν καὶ περιφοράν.
26 27 Καὶ εὑρίσκω ἐγὼ αὐτὴν, καὶ ἐρῶ πικρότερον ὑπὲρ θάνατον· σὺν τὴν γυναῖκα ἥτις ἐστὶ θήρευμα, καὶ σαγῆναι καρδία αὐτῆς, δεσμὸς εἰς χεῖρας αὐτῆς· ἀγαθὸς πρὸ προσώπου τοῦ Θεοῦ ἐξαιρεθήσεται ἀπʼ αὐτῆς, καὶ ἁμαρτάνων συλληφθήσεται ἐν αὐτῇ. 27 28 ἴδε τοῦτο εὗρον, εἶπεν ὁ ἐκκλησιαστής· μία τῇ μιᾷ τοῦ εὑρεῖν λογισμὸν, 28 29 ὃν ἐπεζήτησεν ἡ ψυχή μου, καὶ οὐχ εὗρον· καὶ ἄνθρωπον ἕνα ἀπὸ χιλίων εὗρον, καὶ γυναῖκα ἐν πᾶσι τούτοις οὐχ εὗρον. 29 30 Πλὴν ἴδε τοῦτο εὗρον, ὃ ἐποίησεν ὁ Θεὸς σὺν τὸν ἄνθρωπον εὐθῆ· καὶ αὐτοὶ ἐζήτησαν λογισμοὺς πολλούς.
Leeser(i) 1 A good name is better than precious oil, and the day of death, better than the day of one’s birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; inasmuch as that is the end of all men: and let the living lay it to his heart. 3 Better is vexation than laughing; for through the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of joy. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than that a man should hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. Also this is vanity. 7 For exercising oppression maketh a wise man mad; and bribery corrupteth the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: better is the patient in spirit than the proud in spirit. 9 Be not rash in thy spirit to be angry; for anger resteth in bosom of fools. 10 Thou must not say, How was it that the former days were better than these? for it is not out of wisdom that thou askest concerning this. 11 Wisdom is better than an inheritance, yea, preferable for those that see the sun; 12 For under the shadow of wisdom a man is equally well as under the shadow of money; but the superior excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to him that possesseth it. 13 Consider then the work of God; for who can make straight what he hath made crooked? 14 On the day of prosperity be happy, but on the day of adversity look on: also this hath God made in equal measure with the other, to the end that man should not find the least to censure him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is many a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is many a wicked man that liveth long in his wickedness.— 16 Be not righteous over much; neither show thyself over wise: why wouldst thou destroy thyself? 17 Be not wicked over much, and be no fool: why wouldst thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldst take hold of that, and that also from this thou withdraw not thy hand; for he that feareth God will come forth out of them all. 19 Wisdom giveth more strength to the wise than ten rulers which were in the city. 20 For no man is so righteous upon earth, that he should do always good, and never sin.— 21 Also take no heed unto all the words that are spoken: lest thou hear thy servant cursing thee. 22 For oftentimes also doth thy own heart know that thou thyself likewise hast cursed others.— 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 Far is what formerly was so, and what was deep remaineth deep: who can find it out? 25 Then I turned myself about together with my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and experience, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness. 26 And I find as more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and whose hands are bonds: he that is deemed good before God will escape from her; but the sinner will be caught by her. 27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one to the other, to find experience, 28 What my soul constantly sought, but I found it not; one man among a thousand did I find; but a woman among all these did I not find. 29 Lo, this only did I find, that God hath made man upright; but they have sought for many sinful devices.
YLT(i) 1 Better is a name than good perfume, And the day of death than the day of birth. 2 Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth it unto his heart. 3 Better is sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better. 4 The heart of the wise is in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth. 5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than for a man to hear a song of fools, 6 For as the noise of thorns under the pot, So is the laughter of a fool, even this is vanity.
7 Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart. 8 Better is the latter end of a thing than its beginning, Better is the patient of spirit, than the haughty of spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth. 10 Say not thou, `What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
11 Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun. 12 For wisdom is a defense, money is a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom is, She reviveth her possessors. 13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked? 14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him. 15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging himself in his wrong. 16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate? 17 Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time? 18 It is good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all. 19 The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city. 20 Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not. 21 Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee. 22 For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, `I am wise,' and it is far from me. 24 Far off is that which hath been, and deep, deep, who doth find it? 25 I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness. 26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart is nets and snares, her hands are bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her. 27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason 28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found. 29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they—they have sought out many devices.
JuliaSmith(i) 1 A good name is above good oil, and the day of death above the day of birth. 2 Good to go to the house of mourning rather than to go to the house of drinking, in that it is the end of every man; and he living shall give to his heart. 3 Good is grief above laughter: for in the illness of the face the heart shall be good. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; and the heart of the foolish in the house of gladness. 5 Good to hear the reproof of the wise one, above a man hearing the song of the foolish: 6 For as the voice of thorns under the pot, so the laughter of the foolish one. Also this is vanity. 7 For oppression will make foolish the wise one; and a gift will destroy the heart. 8 Good the last of a word above its beginning: good slowness of spirit above pride of spirit 9 Thou shalt not be hastened in thy spirit to be angry, for anger shall rest in the bosom of fools. 10 Thou shalt not say, Why was it the former days were good above these? for thou didst not ask from wisdom concerning this 11 Wisdom is good with an inheritance: and a remainder to those seeing the sun. 12 For in the shadow, wisdom; in the shadow, silver: and the excellence of knowledge is wisdom shall preserve alive those possessing it 13 See the work of God: for who shall be able to make straight what he made it crooked? 14 In the day of good, be in good; and in the day of evil, see thou: also God made this over against this, to the end that man shall not find anything after him. 15 I saw all in the days of my vanity: there is a just one perishing in his justice, and there is an unjust one, being prolonged in his evil. 16 Thou shalt not be greatly just; and thou shalt not be exceedingly wise: wherefore wilt thou be made desolate? 17 Thou shalt not be greatly wicked, and thou shalt not be foolish: wherefore wilt thou die not in thy time? 18 Good that thou shalt hold fast upon this; also from this thou shalt not lead away thy hand: for he fearing God shall come forth with all of them. 19 Wisdom shall strengthen to the wise one more than ten having power which were in the city. 20 For not a just man in the earth, who shall do good and not sin. 21 Also to all the words that shall be spoken thou shalt not give thy heart, that thou shalt not hear thy servant cursing thee. 22 For also many times thy heart knew that thou didst also curse others. 23 All this I proved by wisdom: I said I will be wise, and it was removed far off from me. 24 What was far off, and the depth, deep, who shall find it? 25 I went round about, I and my heart., to know, and to examine, and to search out wisdom and understanding, and to know the injustice of folly, and the folly of wickedness: 26 And I find bitter above death the woman that her heart it is snares and nets, her hands are bonds: the good one before God shall escape from her, and he sinning shall be taken by her. 27 See, this I found, said the preacher: one to one to find understanding 28 Which yet my soul sought, and found not; one man from a thousand I found; and a woman in all these I found not 29 Only see, this I found, that God made man upright; and they sought out many purposes.
Darby(i) 1 A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one`s birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart. 3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth. 5 It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. 7 Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart. 8 Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools. 10 Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun. 12 For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live. 13 Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked? 14 In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him. 15 All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness. 16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? 17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all. 19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city. 20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not. 21 Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee. 22 For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out? 25 I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; 26 and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her. 27 See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason; 28 which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found. 29 Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.
ERV(i) 1 A [GOOD] name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made glad. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely extortion maketh a wise man foolish; and a gift destroyeth the understanding. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, even as money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider: God hath even made the one side by side with the other, to the end that man should not find out any thing [that shall be] after him. 15 All this have I seen in the days of my vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing. 16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? 17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. 19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers which are in a city. 20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take not heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee: 22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out? 25 I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness: 26 And I find a thing more bitter than death, [even] the woman whose heart is snares and nets, [and] her hands [as] bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith the Preacher; [laying] one thing to another, to find out the account: 28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
ASV(i) 1 A [good] name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; [and] the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
11 Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yea, God hath made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything [that shall be] after him.
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth [his life] in his evil-doing. 16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? 17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city. 20 Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee; 22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
23 All this have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is, is far off and exceeding deep; who can find it out? 25 I turned about, and my heart [was set] to know and to search out, and to seek wisdom and the reason [of things], and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness. 26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith the Preacher, [laying] one thing to another, to find out the account; 28 which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.
ASV_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 oil; H3117 and the day H4194 of death, H3117 than the day H3205 of one's birth.
  2 H2896 It is better H3212 to go H1004 to the house H60 of mourning H3212 than to go H1004 to the house H4960 of feasting: H834 for H5490 that is the end H120 of all men; H2416 and the living H5414 will lay H3820 it to his heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter; H7455 for by the sadness H6440 of the countenance H3820 the heart H3190 is made glad.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning; H3820 but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise, H376 than for a man H8085 to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot, H7814 so is the laughter H3684 of the fool: H1892 this also is vanity.
  7 H6233 Surely extortion H2450 maketh the wise man H1984 foolish; H4979 and a bribe H6 destroyeth H3820 the understanding.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than the beginning H750 thereof; and the patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 Be not hasty H7307 in thy spirit H3707 to be angry; H3708 for anger H5117 resteth H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 Say H7223 not thou, What is the cause that the former H3117 days H2896 were better H7592 than these? for thou dost not inquire H2451 wisely concerning this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is as good H5159 as an inheritance; H3148 yea, more excellent H7200 is it for them that see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defence, H3701 even as money H6738 is a defence; H3504 but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 preserveth the life H1167 of him that hath it.
  13 H7200 Consider H4639 the work H430 of God: H3201 for who can H8626 make that straight, H5791 which he hath made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful, H3117 and in the day H7451 of adversity H7200 consider; H430 yea, God H6213 hath made H5980 the one side by side H1700 with the other, to the end H120 that man H4672 should not find H3972 out anything H310 that shall be after him.
  15 H7200 All this have I seen H3117 in my days H1892 of vanity: H3426 there is H6662 a righteous H6 man that perisheth H6664 in his righteousness, H7563 and there is a wicked H748 man that prolongeth H7451 his life in his evil-doing.
  16 H6662 Be not righteous H7235 overmuch; H3148 neither make thyself H2449 overwise: H8074 why shouldest thou destroy thyself?
  17 H7235 Be not overmuch H7561 wicked, H5530 neither be thou foolish: H4191 why shouldest thou die H6256 before thy time?
  18 H2896 It is good H270 that thou shouldest take hold H2088 of this; H3240 yea, also from that withdraw H3027 not thy hand: H3373 for he that feareth H430 God H3318 shall come forth from them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 is a strength H2450 to the wise H6235 man more than ten H7989 rulers H5892 that are in a city.
  20 H6662 Surely there is not a righteous H120 man H776 upon earth, H6213 that doeth H2896 good, H2398 and sinneth not.
  21 H5414 Also take H3820 not heed H1697 unto all words H1696 that are spoken, H8085 lest thou hear H5650 thy servant H7043 curse thee;
  22 H6471 for oftentimes H3820 also thine own heart H3045 knoweth H7043 that thou thyself likewise hast cursed H312 others.
  23 H2090 All this H5254 have I proved H2451 in wisdom: H559 I said, H2449 I will be wise; H7350 but it was far from me.
  24 H7350 That which is, is far off H6013 and exceeding deep; H4672 who can find it out?
  25 H5437 I turned H3820 about, and my heart H3045 was set to know H8446 and to search H1245 out, H2451 and to seek wisdom H2808 and the reason H3045 of things, and to know H7562 that wickedness H3689 is folly, H5531 and that foolishness H1947 is madness.
  26 H4672 And I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman H3820 whose heart H4685 is snares H2764 and nets, H3027 and whose hands H612 are bands: H2896 whoso pleaseth H430 God H4422 shall escape H2398 from her; but the sinner H3920 shall be taken by her.
  27 H7200 Behold, H4672 this have I found, H559 saith H6953 the Preacher, H259 laying one H259 thing to another, H4672 to find out H2808 the account;
  28 H5315 which my soul H1245 still seeketh, H4672 but I have not found: H259 one H120 man H505 among a thousand H4672 have I found; H802 but a woman H4672 among all those have I not found.
  29 H7200 Behold, H905 this only H4672 have I found: H430 that God H6213 made H120 man H3477 upright; H1245 but they have sought out H120 many H2810 inventions.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A good name is better than precious oil; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart. 3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity. 7 Surely oppression turneth a wise man into a fool; and a gift destroyeth the understanding. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools. 10 Say not thou: 'How was it that the former days were better than these?' for it is not out of wisdom that thou inquirest concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance, yea, a profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. 13 Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; God hath made even the one as well as the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing. 16 Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise; why shouldest thou destroy thyself? 17 Be not overmuch wicked, neither be thou foolish; why shouldest thou die before thy time? 18 It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all. 19 Wisdom is a stronghold to the wise man more than ten rulers that are in a city. 20 For there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Also take not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee; 22 for oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others. 23 All this have I tried by wisdom; I said: 'I will get wisdom'; but it was far from me. 24 That which is is far off, and exceeding deep; who can find it out? 25 I turned about, and applied my heart to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness; 26 and I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands; whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, saith Koheleth, adding one thing to another, to find out the account; 28 which yet my soul sought, but I found not; one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.
Rotherham(i) 1 Better a name, than precious ointment,––and the day of death, than the day of one’s birth. 2 Better to go to the house of mourning, than to go to the house of banqueting, for, that, is the end of all men,––and, the living, should take it to his heart. 3 Better is grief than laughter,––for, by the marring of the face, amended is the heart. 4 The heart of the wise, is in the house of mourning, but, the heart of dullards, in the house of mirth. 5 Better to hear the rebuke of the wise, than for any man to hear the song of dullards, 6 For, as the crackling of thorns under a pot, so, is the laughter of the dullard,––even this, then, was vanity.
7 For, oppression, maddeneth the wise,––and a bribe, destroyeth the understanding. 8 Better the latter end of a thing, than the beginning thereof,––Better a patient spirit, than a haughty spirit. 9 Do not be rash in thy spirit, to be indignant,––for, indignation, in the bosom of dullards, doth remain. 10 Do not say, What hath happened, that, the former days, were better than these? for, not wisely, askest thou concerning this.
11 Good is wisdom, with an inheritance,––and a profit, to such as see the sun. 12 For, a protection, is wisdom, and, a protection, is silver,––but, the advantage of knowledge, is, that, wisdom, giveth life to the possessors thereof. 13 Consider the work of God,––for who can straighten what he hath bent? 14 In the day of prosperity, be joyful, but, in the day of misfortune, consider,––Even the one equally with the other, hath God made, to the end man might find out––after him––nothing. 15 Everything, had I seen, in my days of vanity,––Here was a righteous man, perishing in his righteousness, and there was a lawless man, continuing long in his wickedness. 16 Do not become so very righteous, neither count thyself wise beyond measure,––wherefore shouldst thou destroy thyself? 17 Do not be so very lawless, neither become thou foolish,––wherefore shouldst thou die, before thy time? 18 It is well that thou shouldst lay fast hold of this, but, even from the other, do not withdraw thy hand,––for, he that revereth God, shall come forth out of them all. 19 Wisdom, bringeth more strength to a wise man, than ten heroes, that are in the city. 20 For, as for men, there is none righteous in the earth, that doeth good, and sinneth not. 21 Moreover, not to all the words which men speak, do thou apply thy heart,––lest thou hear thine own servant reviling thee! 22 For truly, many times, thy heart knoweth,––that, even thou thyself, hast reviled others.
23 All this, have I proved by wisdom,––I said, I will be wise, but, that, was far from me. 24 Far away, is that which hath been,––and deep, deep, who can find it out? 25 Resolved, I, in my heart, to know and search out, and to seek wisdom, and a conclusion,––and to know lawlessness [to be] stupidity, and folly to be madness. 26 I, could indeed find, to be, more bitter than death, the woman, whose heart is, snares and nets, and her hands, bonds,––whoso is pleasing before God, shall escape from her, but, he that sinneth, shall be captured by her. 27 See! this, have I found, saith the Proclaimer [counting] one by one, to find a conclusion; 28 what my soul still sought, yet I found not,––one man out of a thousand, have I found, but, a woman among all these, have I not found. 29 Only, see, this, have I found, That God made man upright, but, they, have sought out many devices.
CLV(i) 1 A good name is better than the best attar, And the day of one's death than the day of his birth." 2 It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting In that it is the terminus of every man, Thus let the living lay this on his heart." 3 Better is vexation than mirth, For with evil on the countenance the heart may be made better." 4 The heart of the wise is in the house of mourning, And the heart of the stupid in the house of rejoicing." 5 Better to hear the rebuke of a wise man Than for one to hear the song of the stupid. 6 For as the sound of the briars under the pot, So is the mirth of the stupid man; This too is vanity." 7 Extortion makes a wise man raving, And a bribe destroys the heart." 8 The end of a matter is better than its beginning; A long-suffering spirit is better than a haughty spirit. 9 Do not be rash to be vexed in your spirit, For vexation rests in the bosom of the stupid." 10 Do not say, Why is it that the former days were better than these present times? For it is not in wisdom that you ask about this." 11 Wisdom is good with an allotment And an advantage to those seeing the sun. 12 For in the shadow of wisdom it is as in the shadow of silver, And the advantage of knowledge is that wisdom keeps alive those possessing it." 13 See the work of the One, Elohim; For who can set in order that which He has overturned? 14 In a day of good be resting in the good, And in a day of evil, be vigilant; Indeed the One, Elohim, has made this one along with that one For this reason, that a man cannot find out anything about his hereafter." 15 I have seen all this in my days of vanity:There is the righteous man who perishes in his righteousness, And there is the wicked man who is prolonged in his evil." 16 Do not be abundantly self-righteous, And do not be thinking yourself superlatively wise; Why should you make yourself desolate? 17 Do not be abundantly wicked, and do not be frivolous; Why should you die when it is not your time? 18 It is good that you hold to this, And from that also do not let your hand rest; For he who is fearful of Elohim shall come forth from them all." 19 Wisdom itself gives more strength to the wise man Than ten authorities who are in a city. 20 For there is no righteous man in the earth Who does good and never sins. 21 Moreover, to all the words that people speak do not give your heart's attention, That you may not hear your servant maledicting you;" 22 For even many times your heart knows That you yourself also have maledicted others. 23 All this I probed by wisdom; I said, I shall be wise, Yet it was far from me;" 24 Far away is that which has been, and deep, deep--Who can find it out? 25 I turned about that my heart may know and explore, That it may seek out wisdom and design And may know the wickedness of stupidity and the frivolity in raving." 26 I found more bitter than death:That kind of woman whose heart is like weir traps and seine nets, And her hands like bonds; The man doing well before the One, Elohim, he shall escape from her, And the sinner, he shall be seized by her." 27 See, this is what I found, said the Assembler:Adding one thing to another to find a design, 28 Which my soul still sought, but I could not find, I did find one wise man out of a thousand, Yet I could not find a woman among all these." 29 See, I found this alone:That the One, Elohim, made humanity upright, Yet they seek many devisings."
BBE(i) 1 A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth. 2 It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts. 3 Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better. 4 The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy. 5 It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish. 6 Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose. 7 The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart. 8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride. 9 Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish. 10 Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom. 11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun. 12 Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner. 13 Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent? 14 In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him. 15 These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing. 16 Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you? 17 Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time? 18 It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two. 19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town. 20 There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days. 21 Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant. 22 Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you. 23 All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me. 24 Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it? 25 I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses. 26 And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her. 27 Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account, 28 For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen. 29 This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
MKJV(i) 1 A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of laughter. 5 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool; this also is vanity. 7 Surely oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning of it; the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be hasty in your spirit to be angry; for anger rests in the bosom of fools. 10 Do not say, Why was it that the former days were better than these? For you do not ask wisely in regard to this. 11 Wisdom is good with an inheritance; but it is gain to those who see the sun. 12 For wisdom is a defense, and money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it. 13 Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity take note that God also has set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things I have seen in the days of my vanity; there is a just one who perishes in his righteousness, and there is a wicked one who prolongs life in his wickedness. 16 Do not be righteous overmuch, neither make yourself overwise; why destroy yourself? 17 Do not be very wicked, and do not be a fool; why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth from all of them. 19 Wisdom makes the wise stronger than ten mighty ones who are in the city. 20 For there is not a just man on earth who does good and does not sin. 21 Also do not listen to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you. 22 For also your own heart knows that you yourself have also cursed others many times. 23 All this I have proved by wisdom; I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off and exceedingly deep, who can find it out? 25 I set my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness; 26 and I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands like bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this I have found, says the Preacher, counting one by one, to find out the sum, 28 which my soul still sought, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found. 29 Lo, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
LITV(i) 1 A good name is better than good ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for it is the end of every man; and the living will lay it to his heart. 3 Vexation is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of the stupid one is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the stupid one. And this also is vanity. 7 For oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than its beginning; the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be hasty in your spirit to be angry; for vexation rests in the bosom of fools. 10 Do not say, Why was it that the former days were better than these? For you do not ask from wisdom concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance; yea, a gain to those who see the sun. 12 For wisdom is in a shadow; and silver is in a shadow; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight which He has bent? 14 In the good day, be in good spirit, but also consider in the evil day, that God has made one along with the other, so that man should not find anything after him. 15 All things I have seen in the days of my vanity; there is a just man who perishes in his righteousness, and there is a wicked one who prolongs his life in his evil. 16 Do not be too much righteous, nor make yourself overly wise; why destroy yourself? 17 Do not be very evil, and do not be a fool; why should you not die in your time? 18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not let your hand rest; for he who fears God shall come forth with all of them. 19 Wisdom makes the wise stronger than ten rulers who are in the city. 20 For there is not a just man on the earth who does good, and does not sin. 21 Also, do not give your heart to all the words they speak, that you not hear your servant cursing you. 22 For also your own heart knows that you yourself have also cursed others many times. 23 All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off and exceeding deep, who can find it out? 25 And I turned my heart about, to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, and the foolishness of madness: 26 and I found more bitter than death the woman whose heart is snares and nets; her hands are like bands. He who is good before God shall escape from her; but the sinner shall be captured by her. 27 Behold, I have found this, says the Preacher, counting one by one to find out the sum, 28 that my soul still seeks, but I have not found; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found. 29 Behold, this only I have found, that God has made man upright, but they have sought out many inventions.
ECB(i) 1 Better a name, than ointment; and the day of death, than the day of birth: 2 better to go to the house of mourning than to go to the house of banqueting; for that is the end of all humanity; and the living gives to his heart: 3 better vexation than laughter; for by the evil of the face the heart becomes well-pleased. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; and the heart of fools in the house of cheerfulness. 5 Better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the voice of thorns under a caldron, thus the laughter of the fool; this also is vanity. 7 Through oppression, the wise halal; and a gift destroys the heart. 8 Better the final word than the beginning: better the yearning spirit than the lofty spirit. 9 Be not hasty in your spirit to be vexed; for vexation rests in the bosom of fools. 10 Say not, How be it so, that the first days were better than these? for you asked not by wisdom concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance; and more to them who see the sun: 12 for wisdom is a shadow; silver is a shadow; and the advantage of knowledge, wisdom enlivens its masters! 13 See the work of Elohim; for who can straighten what he twists? 14 In the day of good, be joyful; and in the day of evil, see: Elohim also worked this against that, to the word, so that humanity find naught after him. 15 I saw it all in the days of my vanity: the just who destructs in his justness; and the wicked who prolongs in his evil 16 - neither be aboundingly just; nor more enwisened. Why desolate yourself? 17 Neither be aboundingly wicked; nor foolish: Why die ere your time? 18 It is good to take hold of this; yes, also leave not your hand from this; for he who awes Elohim, goes out with them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten potentates in the city: 20 for there is not a just human on earth, who works good and sins not. 21 Also, give not your heart to all words that are worded; lest you hear your servant abase you; 22 for often times also your own heart knows that you yourself also abased others. 23 I tested all this by wisdom; I said, I enwisen; and it is far from me. 24 That which is far off and deep deep, who can find out? 25 I turned my heart around to know and to explore and to seek out wisdom and the machinations and to know the wickedness of folly - even of folly and madness; 26 and I find more bitter than death the woman whose heart is lairs and devoted and her hands as bands; whoever is good at the face of Elohim escapes from her; and the sinner is captured by her. 27 See, I found this, says the Congregationer, one by one, to find out the machinations; 28 my soul still seeks, and I find not; one human among a thousand I found; but a woman among all those I found not. 29 See, this only I found, that Elohim worked humanity straight; and they - they sought out many machinations.
ACV(i) 1 A good name is better than precious oil, and the day of death, than the day of birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men, and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made glad. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. 7 Surely oppression makes the wise man foolish, and a bribe destroys the understanding. 8 Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools. 10 Say thou not, What is the cause that the former days were better than these? For thou do not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is as good as an inheritance, yea, it is more excellent for those who see the sun. 12 For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it. 13 Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider. Yea, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him. 15 All this I have seen in my days of vanity. There is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing. 16 Be not over-righteous, nor show thyself too wise. Why should thou destroy thyself? 17 Do not much wrong, nor be thou a fool. Why should thou die before thy time? 18 It is good that thou should take hold of this, yea, also from that withdraw not thy hand. For he who fears God shall come forth from them all. 19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city. 20 Surely there is not a righteous man upon earth that does good, and sins not. 21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee. 22 For many times also thine own heart knows that thou thyself likewise have cursed others. 23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me. 24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out? 25 I turned about, and my heart was set to know and to search out, and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly, and that foolishness is madness. 26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and whose hands are chains. He who pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, I have found this, says the Preacher, laying one thing to another, to find out the account, 28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman. 29 Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many contrivances.
WEB(i) 1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. 7 Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding. 8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools. 10 Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this. 11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun. 12 For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it. 13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him. 15 All this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing. 16 Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself? 17 Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all. 19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city. 20 Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin. 21 Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you; 22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others. 23 All this I have proved in wisdom. I said, “I will be wise;” but it was far from me. 24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out? 25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness. 26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her. 27 “Behold, I have found this,” says the Preacher, “to one another, to find out the scheme 28 which my soul still seeks, but I have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all those. 29 Behold, I have only found this: that God made man upright; but they search for many schemes.”
WEB_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than fine H8081 perfume; H3117 and the day H4194 of death H3117 better than the day H3205 of one's birth.
  2 H2896 It is better H3212 to go H1004 to the house H60 of mourning H3212 than to go H1004 to the house H4960 of feasting: H834 for H5490 that is the end H120 of all men, H2416 and the living H5414 should take H3820 this to heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter; H7455 for by the sadness H6440 of the face H3820 the heart H3190 is made good.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning; H3820 but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise, H376 than for a man H8085 to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot, H7814 so is the laughter H3684 of the fool. H1892 This also is vanity.
  7 H6233 Surely extortion H2450 makes the wise man H1984 foolish; H4979 and a bribe H6 destroys H3820 the understanding.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than its beginning. H750 The patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 Don't be hasty H7307 in your spirit H3707 to be angry, H3708 for anger H5117 rests H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 Don't say, H7223 "Why were the former H3117 days H2896 better H7592 than these?" For you do not ask H2451 wisely about this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is as good H5159 as an inheritance. H3148 Yes, it is more excellent H7200 for those who see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defense, H3701 even as money H6738 is a defense; H3504 but the excellency H1847 of knowledge H2451 is that wisdom H2421 preserves the life H1167 of him who has it.
  13 H7200 Consider H4639 the work H430 of God, H3201 for who can H8626 make that straight, H5791 which he has made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful, H3117 and in the day H7451 of adversity H7200 consider; H430 yes, God H6213 has made H5980 the one side by side H1700 with the other, to the end H120 that man H4672 should not find H3972 out anything H310 after him.
  15 H7200 All this have I seen H3117 in my days H1892 of vanity: H3426 there is H6662 a righteous H6 man who perishes H6664 in his righteousness, H7563 and there is a wicked H748 man who lives long H7451 in his evildoing.
  16 H7235 Don't be overly H6662 righteous, H3148 neither make yourself overly H2449 wise. H8074 Why should you destroy yourself?
  17 H7235 Don't be too H7561 wicked, H5530 neither be foolish. H4191 Why should you die H6256 before your time?
  18 H2896 It is good H270 that you should take hold H2088 of this. H3240 Yes, also from that don't withdraw H3027 your hand; H3373 for he who fears H430 God H3318 will come forth from them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 is a strength H2450 to the wise H6235 man more than ten H7989 rulers H5892 who are in a city.
  20 H6662 Surely there is not a righteous H120 man H776 on earth, H6213 who does H2896 good H2398 and doesn't sin.
  21 H5414 Also don't take H3820 heed H1697 to all words H1696 that are spoken, H8085 lest you hear H5650 your servant H7043 curse you;
  22 H6471 for often H3820 your own heart H3045 knows H7043 that you yourself have likewise cursed H312 others.
  23 H2090 All this H5254 have I proved H2451 in wisdom. H559 I said, H2449 "I will be wise;" H7350 but it was far from me.
  24 H7350 That which is, is far off H6013 and exceedingly deep. H4672 Who can find it out?
  25 H5437 I turned H3820 around, and my heart H3045 sought to know H8446 and to search H1245 out, H2451 and to seek wisdom H2808 and the scheme H3045 of things, and to know H7562 that wickedness H3689 is stupidity, H5531 and that foolishness H1947 is madness.
  26 H4672 I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman H3820 whose heart H4685 is snares H2764 and traps, H3027 whose hands H612 are chains. H2896 Whoever pleases H430 God H4422 shall escape H2398 from her; but the sinner H3920 will be ensnared by her.
  27 H7200 "Behold, H4672 I have found H559 this," says H6953 the Preacher, H259 "one H259 to another, H4672 to find out H2808 the scheme;
  28 H5315 which my soul H1245 still seeks; H4672 but I have not found. H259 One H120 man H505 among a thousand H4672 have I found; H4672 but I have not found H802 a woman among all those.
  29 H7200 Behold, H905 this only H4672 have I found: H430 that God H6213 made H120 man H3477 upright; H1245 but they search for H120 many H2810 schemes."
NHEB(i) 1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. 7 Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding. 8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools. 10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this. 11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun. 12 For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it. 13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him. 15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing. 16 Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself? 17 Do not be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this. Yes, also from that do not withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all. 19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city. 20 Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin. 21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you; 22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others. 23 All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me. 24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out? 25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness. 26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her. 27 Look, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme; 28 which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Look, this only have I found, that God made humankind upright, but they search for many schemes.
AKJV(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools. 10 Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness. 16 Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ? 17 Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this; yes, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come forth of them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city. 20 For there is not a just man on earth, that does good, and sins not. 21 Also take no heed to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: 22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoever pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account: 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 See, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.
AKJV_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 ointment; H3117 and the day H4194 of death H3117 than the day H3205 of one’s birth.
  2 H2896 It is better H3212 to go H1004 to the house H60 of mourning, H3212 than to go H1004 to the house H4960 of feasting: H5490 for that is the end H3605 of all H120 men; H2416 and the living H5414 will lay H3820 it to his heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter: H7455 for by the sadness H6440 of the countenance H3820 the heart H3190 is made better.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning; H3820 but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise, H376 than for a man H8085 to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H8478 under H5518 a pot, H3651 so H7814 is the laughter H3684 of the fool: H2088 this H1571 also H1892 is vanity.
  7 H3588 Surely H6233 oppression H2450 makes a wise H1984 man mad; H4979 and a gift H6 destroys H3820 the heart.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than the beginning H750 thereof: and the patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 Be not hasty H7307 in your spirit H3707 to be angry: H3708 for anger H5117 rests H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 Say H4100 not you, What H1961 is the cause H7223 that the former H3117 days H2896 were better H428 than these? H7592 for you do not inquire H2451 wisely H5921 concerning H2088 this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is good H5159 with an inheritance: H3148 and by it there is profit H7200 to them that see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defense, H3701 and money H6738 is a defense: H3504 but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 gives life H1167 to them that have it.
  13 H7200 Consider H4639 the work H430 of God: H4310 for who H3201 can H8626 make that straight, H834 which H5791 he has made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful, H3117 but in the day H7451 of adversity H7200 consider: H430 God H1571 also H6213 has set H2088 the one H5980 over H5980 against H2088 the other, H1700 to the end H120 that man H4672 should find H3808 nothing H3972 H310 after him.
  15 H3605 All H7200 things have I seen H3117 in the days H1892 of my vanity: H6662 there is a just H6 man that perishes H6664 in his righteousness, H7563 and there is a wicked H748 man that prolongs H7451 his life in his wickedness.
  16 H6662 Be not righteous H7235 over H7235 much; H408 neither H3148 make yourself over H2449 wise: H4100 why H8074 should you destroy yourself?
  17 H7235 Be not over H7235 much H7561 wicked, H408 neither H5530 be you foolish: H4100 why H4191 should you die H3808 before H6256 your time?
  18 H2896 It is good H270 that you should take H270 hold H2088 of this; H1571 yes, H1571 also H2088 from this H3240 withdraw H3027 not your hand: H3373 for he that fears H430 God H3318 shall come H3318 forth H3605 of them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 strengthens H2450 the wise H6235 more than ten H7989 mighty H834 men which H5892 are in the city.
  20 H6662 For there is not a just H120 man H776 on earth, H6213 that does H2896 good, H2398 and sins not.
  21 H1571 Also H5414 take H408 no H5414 heed H3820 H3605 to all H1697 words H1696 that are spoken; H634 lest H3808 H8085 you hear H5650 your servant H7043 curse you:
  22 H6471 For oftentimes H7227 H1571 also H3820 your own heart H3045 knows H859 that you yourself H1571 likewise H7043 have cursed H312 others.
  23 H3605 All H2090 this H5254 have I proved H2451 by wisdom: H559 I said, H2449 I will be wise; H7350 but it was far from me.
  24 H4100 That which H7350 is far H6013 off, and exceeding deep, H4310 who H4672 can find it out?
  25 H5437 I applied H3820 my heart H3045 to know, H8446 and to search, H1245 and to seek H2451 out wisdom, H2808 and the reason H3045 of things, and to know H7562 the wickedness H3689 of folly, H5531 even of foolishness H1947 and madness:
  26 H4672 And I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman, H834 whose H1931 H3820 heart H4685 is snares H2764 and nets, H3027 and her hands H612 as bands: H2896 whoever pleases H6440 H430 God H4422 shall escape H2398 from her; but the sinner H3920 shall be taken by her.
  27 H7200 Behold, H2088 this H4672 have I found, H559 said H6953 the preacher, H259 counting one H259 by one, H4672 to find H2808 out the account:
  28 H834 Which H5750 yet H5315 my soul H1245 seeks, H4672 but I find H259 not: one H120 man H505 among a thousand H4672 have I found; H802 but a woman H3605 among all H428 those H4672 have I not found.
  29 H7200 See, H2088 this H905 only H4672 have I found, H430 that God H6213 has made H120 man H3477 upright; H1245 but they have sought H7227 out many H2810 inventions.
KJ2000(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools. 10 Say you not, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellence of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one over against the other, to the end that man should find nothing that will come after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness. 16 Be not overly righteous; neither make yourself overly wise: why should you destroy yourself? 17 Be not overly wicked, neither be foolish: why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withhold not your hand: for he that fears God shall come forth of them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city. 20 For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not. 21 Also take not to heart all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: 22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands are fetters: whosoever pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, says the preacher, adding one thing to another, to find out the reason: 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many devices.
UKJV(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of delight. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools. 10 Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not enquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun. 12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it. 13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one opposite to the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness. 16 Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ? 17 Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come out of them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city. 20 For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not. 21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: 22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others. 23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? 25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one, to find out the account: 28 Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. 29 Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.
TKJU(i) 1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: For that is the end of all men; and the living will take it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter: For by a sad countenance the heart is made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: This also is vanity. 7 Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than the beginning of it: And the patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be hasty to be angry in your spirit: For anger rests in the bosom of fools. 10 Do not say, "What is the cause that the former days were better than these? For you do not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom with an inheritance is good: And by it there is profit to those who see the sun. 12 For wisdom is a defense, and money is a defense: But the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it. 13 Consider the work of God: For who can make that straight, which He has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God has also set the one in front opposite the other, to the end that man should not find anything after him. 15 I have seen all things in the days of my vanity: There is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness. 16 Do not be overly righteous; neither make yourself overly wise: Why should you destroy yourself? 17 Do not be overly wicked, neither shall you be foolish: Why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this; yes, also do not withdraw your hand from this: For he who fears God shall come escape from them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city. 20 For there is not a just man on earth, that does good, and does not sin. 21 Also do not take heed to all words that are spoken; lest you hear your servant curse you: 22 For oftentimes also your own heart knows that you yourself have likewise cursed others. 23 All this I have proved by wisdom: I said "I will be wise"; but it was far from me. 24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness: 26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as fetters: Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her. 27 "Behold, this I have found", said the preacher, "Counting one by one, to find out the account: 28 Which my soul yet seeks, but I do not find: I have found one man among a thousand; but a woman among all those I have not found. 29 See, this only I have found, that God has made man upright; but they have sought out many schemes."
CKJV_Strongs(i)
  1 H8034 A good name H2896 is better H2896 than precious H8081 ointment; H3117 and the day H4194 of death H3117 than the day H3205 of one's birth.
  2 H2896 It is better H3212 to go H1004 to the house H60 of mourning, H3212 than to go H1004 to the house H4960 of feasting: H834 for H5490 that is the end H120 of all men; H2416 and the living H5414 will lay H3820 it to his heart.
  3 H3708 Sorrow H2896 is better H7814 than laughter: H7455 for by the sadness H6440 of the favor H3820 the heart H3190 is made better.
  4 H3820 The heart H2450 of the wise H1004 is in the house H60 of mourning; H3820 but the heart H3684 of fools H1004 is in the house H8057 of mirth.
  5 H2896 It is better H8085 to hear H1606 the rebuke H2450 of the wise, H376 than for a man H8085 to hear H7892 the song H3684 of fools.
  6 H6963 For as the crackling H5518 of thorns H5518 under a pot, H7814 so is the laughter H3684 of the fool: H1892 this also is vanity.
  7 H6233 Surely oppression H2450 makes a wise man H1984 mad; H4979 and a gift H6 destroys H3820 the heart.
  8 H2896 Better H319 is the end H1697 of a thing H7225 than the beginning H750 there: and the patient H7307 in spirit H2896 is better H1362 than the proud H7307 in spirit.
  9 H926 Be not hasty H7307 in your spirit H3707 to be angry: H3708 for anger H5117 rests H2436 in the bosom H3684 of fools.
  10 H559 Say H7223 not you, What is the cause that the former H3117 days H2896 were better H7592 than these? for you do not inquire H2451 wisely concerning this.
  11 H2451 Wisdom H2896 is good H5159 with a inheritance: H3148 and by it there is profit H7200 to them that see H8121 the sun.
  12 H2451 For wisdom H6738 is a defense, H3701 and money H6738 is a defense: H3504 but the excellency H1847 of knowledge H2451 is, that wisdom H2421 gives life H1167 to them that have it.
  13 H7200 Consider H4639 the work H430 of God: H3201 for who can H8626 make that straight, H5791 which he has made crooked?
  14 H3117 In the day H2896 of prosperity H2896 be joyful, H3117 but in the day H7451 of adversity H7200 consider: H430 God H6213 also has set H5980 the one over against H1700 the other, to the end H120 that man H4672 should find H3972 nothing H310 after him.
  15 H7200 All things have I seen H3117 in the days H1892 of my vanity: H3426 there is H6662 a just H6 man that perishes H6664 in his righteousness, H7563 and there is a wicked H748 man that prolongs H7451 his life in his wickedness.
  16 H6662 Be not righteous H7235 over much; H3148 neither make yourself over H2449 wise: H8074 why should you destroy yourself?
  17 H7235 Be not over much H7561 wicked, H5530 neither be you foolish: H4191 why should you die H6256 before your time?
  18 H2896 It is good H270 that you should take hold H2088 of this; Yes, also from this H3240 withdraw H3027 not your hand: H3373 for he that fears H430 God H3318 shall come forth of them all.
  19 H2451 Wisdom H5810 strengthens H2450 the wise H6235 more than ten H7989 mighty H5892 men which are in the city.
  20 H6662 For there is not a just H120 man H776 upon earth, H6213 that does H2896 good, H2398 and sins not.
  21 H5414 Also take H3820 no care H1697 unto all words H1696 that are spoken; H8085 lest you hear H5650 your servant H7043 curse you:
  22 H6471 For oftentimes H3820 also your own heart H3045 knows H7043 that you yourself likewise have cursed H312 others.
  23 H2090 All this H5254 have I proved H2451 by wisdom: H559 I said, H2449 I will be wise; H7350 but it was far from me.
  24 H7350 That which is far off, H6013 and exceedingly deep, H4672 who can find it out?
  25 H5437 I applied H3820 my heart H3045 to know, H8446 and to search, H1245 and to seek out H2451 wisdom, H2808 and the reason H3045 of things, and to know H7562 the wickedness H3689 of wickedness, H5531 even of foolishness H1947 and madness:
  26 H4672 And I find H4751 more bitter H4194 than death H802 the woman, H3820 whose heart H4685 is snares H2764 and nets, H3027 and her hands H612 as bands: H2896 whoever pleases H430 God H4422 shall escape H2398 from her; but the sinner H3920 shall be taken by her.
  27 H7200 Behold, H4672 this have I found, H559 says H6953 the preacher, H259 counting one H259 by one, H4672 to find out H2808 the account:
  28 H5315 Which yet my soul H1245 seeks, H4672 but I find H259 not: one H120 man H505 among a thousand H4672 have I found; H802 but a woman H4672 among all those have I not found.
  29 H7200 Behold, H905 this only H4672 have I found, H430 that God H6213 has made H120 man H3477 upright; H1245 but they have sought out H7227 many H2810 inventions.
EJ2000(i) 1 ¶ A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of one’s birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. 5 It is better to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools. 6 The laughter of the fool is as the crackling of thorns under a pot, and this also (the laughter or prosperity of the fool) is vanity. 7 ¶ Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than its beginning, and he who has suffered in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools. 10 Never say, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. 11 ¶ Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun. 12 For knowledge is a defence, and money is a defence; but wisdom excels in that it gives life to those that have it. 13 Consider the work of God; for who can make straight that which he has twisted? 14 In the day of good enjoy that which is good, but in the day of adversity open your eyes and learn: God also has made the one (the day of adversity) before the other, to the end that man should find nothing after him. 15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes for his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his days by his wickedness. 16 Do not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself? 17 Do not be hasty to condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours? 18 It is good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city. 20 For surely there is not a just man upon earth that in doing good does not sin. 21 Also do not take to heart all the words that are spoken lest thou hear thy slave speak evil of thee: 22 For thine own heart knows that thou thyself likewise hast spoken evil of others many times. 23 ¶ All this I have proved by wisdom: I said, I will be wise, but it was far from me. 24 That which has been is far off and that which is exceeding deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason of things, and to know the wickedness of folly and the madness of error; 26 and I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets, and her hands are bonds; whosoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be held prisoner in her. 27 Behold, this I have found, saith the preacher, weighing things one by one to find out the answer, 28 which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found. 29 Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.
CAB(i) 1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth. 2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house. Since this is the end of every man, and the living man will apply good warning to his heart. 3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart will be made better. 4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 5 It is better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools. 6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools. This is also vanity. 7 For oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart. 8 The end of a matter is better than the beginning thereof; the patient is better than the high-minded. 9 Be not hasty in your spirit to be angry; for anger will rest in the bosom of fools. 10 Do not say, What has happened, that the former days were better than these? For you do not inquire wisely concerning this. 11 Wisdom is good with an inheritance; and there is an advantage by it to them that see the sun. 12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver, and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it. 13 Behold the works of God; for who shall be able to straighten him whom God has made crooked? 14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity. Consider, I say, God also has caused the one to agree with the other for this reason, that man should find nothing after him. 15 I have seen all things in the days of my vanity; there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness. 16 Be not very just, neither be very wise, lest you be confounded. 17 Be not very wicked, and be not stubborn, lest you should die before your time. 18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand; for to them that fear God all things shall come forth well. 19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city. 20 For there is not a righteous man in the earth who will do good, and not sin. 21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak, lest you hear your servant cursing you. 22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others. 23 All these things have I proved in wisdom. I said, I will be wise; but it was far from me. 24 That which is far beyond what was, and a great depth, who shall find it out? 25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account of things, and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man. 26 And I find her to be, and I will pronounce to be more bitter than death, the woman which is a snare, and her heart nets, who has a band in her hands. He that is good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her. 27 Behold, this have I found, said the Preacher, seeking by one at a time to find out the account, 28 which my soul sought after, but I found not; for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found. 29 But behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
LXX2012(i) 1 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun? 2 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth. 3 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart. 4 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better. 5 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth. 6 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools. 7 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity. 8 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart. 9 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded. 10 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools. 11 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this. 12 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun. 13 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it. 14 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked? 15 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him. 16 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness. 17 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded. 18 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time. 19 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well]. 20 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city. 21 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin 22 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you. 23 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others. 24 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 25 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out? 26 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man. 27 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her. 28 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account, 29 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found. 30 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
NSB(i) 1 A good name (honor) (renown) (reputation) is better than pleasant ointment and the day of death than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. That is the end for all men and the living takes it to heart. 3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness the appearance of the heart is made better. 4 The heart (feelings) of the wise is in the house of mourning. The heart of fools is in the house of rejoicing. 5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. 6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. 7 Oppression makes a wise man foolish (emotionally unstable) (mentally ill) and a bribe destroys the heart. 8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit. 9 Do not be quick in your spirit (mind) (figurative heart) to be angry. Anger rests in the bosom of fools. 10 Do not ask: »Why were the old days better then these?« You do not inquire wisely about this. 11 Wisdom is good as an inheritance: It is an advantage to those who see the sun. 12 Wisdom is a shelter just as money is a shelter. The advantage of knowledge is that wisdom gives lift to those who have it. 13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked? 14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God made one as well as the other, to the end that man should find nothing that comes after him. 15 I have seen all things in the days of my vanity. There is a just man who perished in his righteousness, and there is a wicked man who prolonged his life in his wickedness. 16 Do not be righteous over much and do not be wise over much. Why should you destroy yourself? 17 Do not be wicked over much and do not be foolish. Why should you die before your time? 18 It is good that you should take hold of this and also from this not withdraw your hand, for he who respects God will come forth from them all. 19 Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men who are in the city. 20 There is no man on earth who is righteous and does not sin. 21 Do not pay attention to everything that is said lest you hear your servant curse you. 22 Often your own heart knows you have also cursed others. 23 I have tried and proved all this by wisdom. I said: »I will be wise« but it was far from me. 24 That which is far off, and exceedingly deep, who can find it out? 25 I applied my heart to know, and to search, and to seek out wisdom. I looked for the explanation, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness. 26 I find what was worse than death is the woman whose heart is snares and nets, and her hands are chains. He who pleases God will escape from her. But she will capture the sinner. 27 »Behold, this I have found,« says the preacher, »counting one by one to find out the account:« 28 For I am still seeking and have not found. One man among a thousand I have found; but a woman among all those I have not found. 29 »You see! I have found only this, that God made man upright. But they have sought out many devices (schemes) (reasonings).«
ISV(i) 1 Lessons for Life A good name exceeds the value of fine perfume, and the day of someone’s death exceeds the value of the day of his birth. 2 It’s better to attend a funeral than to attend a banquet, for everyone dies eventually, and the living will take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter, because the heart is made better through trouble. 4 For the wise person thinks carefully when in mourning, but fools focus their thoughts on pleasure. 5 It is better to listen to a wise person’s rebuke than to listen to the praise of fools. 6 For as thorns burn to heat a pot, so also is the laughter of the fool— even this is pointless.
7 Avoiding the Evils of LifeUnjust gain makes the wise foolish, and a bribe corrupts the heart. 8 The conclusion of something is better than its beginning, and a patient attitude is more valuable than a proud one. 9 Never be in a hurry to become internally angry, since anger settles down in the lap of fools. 10 Never ask “Why does the past seem so much better than now?” because this question does not come from wisdom. 11 Wise use of possessions is good; it brings benefit to the living. 12 Indeed, wisdom gives protection, just like money does, but it’s better to know that wisdom gives life, to those who have mastered it.
13 The Works of GodConsider the work of God: Who is able to straighten what he has bent? 14 When times are good, be joyful; when times are bad, consider this: God made the one as well as the other, so people won’t seek anything outside of his best.
15 I have seen it all during my pointless life: both a righteous person who dies while he is righteous, and a wicked person who lives to an old age, while remaining wicked.
16 Practical WisdomDo not be overly righteous, nor be overly wise. Why be self-destructive? 17 Do not excel at wickedness, nor be a fool. Why die before your time? 18 It is good for you to grab hold of this and not let go, because whoever fears God will escape all of these extremes. 19 Wisdom given as strength to a wise person is better than having ten powerful men in the city. 20 For there is not a single righteous man on earth who practices good and does not sin. 21 Don’t listen to everything that is spoken— you may hear your servant cursing you, 22 since you also know how often you have cursed others.
23 I used my wisdom to test all of this. I said, “I want to be wise,” but it was beyond me. 24 Whatever it is, it’s far off and most profound. Who can attain it? 25 I committed myself to understand, to learn, to search for wisdom and explanations, and to understand both the evil that is foolishness and the stupidity that is delusion. 26 I discovered for myself a bitterness that surpasses that of death: the woman whose heart is full of snares and nets, whose hands are chains of bondage. Whoever pleases God will escape from her, but the transgressor will be trapped by her.
27 “Look at this,” says the Teacher. “Linking one thing to another, I reached this conclusion: 28 Among the things I seek but have not found: one man among a thousand I did find, but I have not found one woman to be wise among all these. 29 I have discovered only this: God made human beings for righteousness, but they seek many alternatives.”
LEB(i) 1 A good name is better than precious ointment, and the day of death is better than the day of one's birth. 2 Better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for death is the end of every person, and the living should take it to his heart. 3 Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made good. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth. 5 Better to listen to the rebuke of the wise than for a man to listen to the song of fools. 6 Like the sound of thorns under a pot, so also the laughter of fools. This also is vanity! 7 Surely oppression makes a fool of the wise, and a bribe corrupts the heart. 8 The end of a matter is better than its beginning; better to be slow to anger than hot-headed.* 9 Do not be quick in your spirit to anger, for anger lodges in the bosom of fools. 10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this. 11 Wisdom is good with an inheritance; it benefits the living.* 12 For wisdom offers protection like money offers protection.* But knowledge has an advantage—wisdom restores life to its possessor. 13 Consider the work of God. For who is able to make straight what he made crooked? 14 In the day of prosperity, rejoice! But in the day of adversity, consider! For God made one in place of another so that mortals cannot find out what will happen in the future.* 15 I have seen all these things in my vain life: Sometimes a righteous man perishes in spite of his righteousness, and sometimes a wicked man lives a long life in spite of his evil. 16 Do not be excessively* righteous, and do not act excessively wise, lest you destroy yourself. 17 Do not act excessively wicked, and do not be a fool, lest you die before your time. 18 It is good to take hold of the one and also must not let go of the other; for whoever fears God will hold both of them secure. 19 Wisdom gives more strength to the wise than ten rulers who are in the city. 20 Surely there is no one righteous on the earth who continually does good and never sins. 21 Do not pay attention to everything people say, lest you hear your own servant curse you. 22 For your heart knows that you also have cursed others many times. 23 All this I have tested with wisdom. I said, "I will be wise!" but it was beyond my grasp.* 24 Whatever is—it is far beyond comprehension.* Who can discover it? 25 I set my mind to try to seek wisdom and the plan, and to know that wickedness is foolishness and that folly is delusion. 26 I myself found that more bitter than death is the woman who is a trap, whose heart is a snare, and whose hands are bonds. The one who pleases God escapes from her, but the sinner is caught by her. 27 "Look! I found this," said the Teacher,* "while trying to find how the plan fits together. 28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these. 29 Look! This alone I found: God made mankind upright, but they have devised many schemes."
BSB(i) 1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth. 2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. 5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools. 6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile. 7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart. 8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one. 9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool. 10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this. 11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun. 12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner. 13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent? 14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him. 15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness. 16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself? 17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time? 18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings. 19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city. 20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins. 21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you. 22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others. 23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me. 24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it? 25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness. 26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared. 27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation. 28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman. 29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
MSB(i) 1 A good name is better than fine perfume, and one’s day of death is better than his day of birth. 2 It is better to enter a house of mourning than a house of feasting, since death is the end of every man, and the living should take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter, for a sad countenance is good for the heart. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. 5 It is better to heed a wise man’s rebuke than to listen to the song of fools. 6 For like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile. 7 Surely extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart. 8 The end of a matter is better than the beginning, and a patient spirit is better than a proud one. 9 Do not be quickly provoked in your spirit, for anger settles in the lap of a fool. 10 Do not say, “Why were the old days better than these?” For it is unwise of you to ask about this. 11 Wisdom, like an inheritance, is good, and it benefits those who see the sun. 12 For wisdom, like money, is a shelter, and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner. 13 Consider the work of God: Who can straighten what He has bent? 14 In the day of prosperity, be joyful, but in the day of adversity, consider this: God has made one of these along with the other, so that a man cannot discover anything that will come after him. 15 In my futile life I have seen both of these: A righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness. 16 Do not be overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself? 17 Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time? 18 It is good to grasp the one and not let the other slip from your hand. For he who fears God will follow both warnings. 19 Wisdom makes the wise man stronger than ten rulers in a city. 20 Surely there is no righteous man on earth who does good and never sins. 21 Do not pay attention to every word that is spoken, or you may hear your servant cursing you. 22 For you know in your heart that many times you yourself have cursed others. 23 All this I tested by wisdom, saying, “I resolve to be wise.” But it was beyond me. 24 What exists is out of reach and very deep. Who can fathom it? 25 I directed my mind to understand, to explore, to search out wisdom and explanations, and to understand the stupidity of wickedness and the folly of madness. 26 And I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a net, and whose hands are chains. The man who pleases God escapes her, but the sinner is ensnared. 27 “Behold,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find an explanation. 28 While my soul was still searching but not finding, among a thousand I have found one upright man, but among all these I have not found one such woman. 29 Only this have I found: I have discovered that God made men upright, but they have sought out many schemes.”
MLV(i) 1 A good name is better than precious oil and the day of death, than the day of birth.
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men and the living will lay it to his heart.
3 Sorrow is better than laughter, because by the sadness of the countenance the heart is made glad.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of gladness.
5 It is better to hear the rebuke of a wise man, than for a man to hear the song of fools. 6 Because as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7 Surely oppression makes the wise man foolish and a bribe destroys the understanding.
8 Better is the end of a thing than the beginning of it. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, because anger rests in the bosom of fools.
10 Do not say, What is the cause that the former days were better than these? Because you do not inquire wisely concerning this.
11 Wisdom is as good as an inheritance, yes, it is more excellent for those who see the sun. 12 Because wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it.
13 Consider the work of God. Because who can make that straight, which he has made crooked?
14 Be joyful in the day of prosperity and consider in the day of adversity. Yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15 All this I have seen in my days of vanity. There is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his evil-doing.
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise. Why should you destroy yourself? 17 Do not much wrong, nor be a fool. Why should you die before your time?
18 It is good that you should take hold of this, yes, also do not withdraw your hand from that. Because he who fears God will come out from them all.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers that are in a city.
20 Surely there is not a righteous man upon earth that does good and does not sin.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you. 22 Because also your own heart knows many times that you yourself likewise have cursed others.
23 All this I have proved in wisdom. I said, I will be wise, but it was far from me. 24 What is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25 I turned about and my heart was set to know and to search out and to seek wisdom and the reason of things and to know that wickedness is folly and that foolishness is madness.
26 And I find more bitter than death, the woman whose heart is snares and nets and whose hands are chains. He who pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her.
27 Behold, I have found this, says the Preacher, laying one thing to another, to find out the account, 28 which my soul still seeks, but I have not found: among a thousand I have found one man, but among all those I have not found a woman. 29 Behold, this only I have found: That God made man upright, but they have sought out many devices.

VIN(i) 1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth. 2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart. 3 Sorrow is better than laughter, because the heart is made better through trouble. 4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure. 5 It is better to listen to a wise person's rebuke than to listen to the praise of fools. 6 Like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of fools. Surely this also is vanity. 7 Extortion makes a wise man raving, And a bribe destroys the heart." 8 The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride. 9 Do not be quick in your spirit to anger, for anger lodges in the bosom of fools. 10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For it is not from wisdom that you ask this. 11 Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun. 12 Wisdom is a shelter just as money is a shelter. The advantage of knowledge is that wisdom gives lift to those who have it. 13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked? 14 When times are good, be joyful, when times are bad, consider this: God made the one as well as the other, so people won't seek anything outside of his best. 15 In the days of my vanity I took a view of all classes. Here is a righteous man perishing for his righteous act: there a wicked man continuing in his wickedness. 16 Do not be righteous overmuch, neither make yourself overwise; why destroy yourself? 17 Do not be very wicked, and do not be a fool; why should you die before your time? 18 It is good to take hold of the one and also must not let go of the other; for whoever fears God will hold both of them secure. 19 Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town. 20 Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin. 21 Do not pay attention to everything people say, lest you hear your own servant curse you. 22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others. 23 All this I have tested by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me. 24 Whatever it is, it's far off and most profound. Who can attain it? 25 I applied my heart to know and to search and to seek out wisdom and the reason of things, and to know the wickedness of folly and the madness of error; 26 And I find more bitter than death, the woman whose heart is snares and nets and whose hands are chains. He who pleases God will escape from her, but the sinner will be taken by her. 27 "Look at this," says the Teacher. "Linking one thing to another, I reached this conclusion: 28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these. 29 Look! This alone I found: God made mankind upright, but they have devised many schemes."
Luther1545(i) 1 Ein gut Gerücht ist besser denn gute Salbe und der Tag des Todes weder der Tag der Geburt. 2 Es ist besser, in das Klaghaus gehen denn in das Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen. 3 Es ist Trauern besser denn Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert. 4 Das Herz der Weisen ist im Klaghause und das Herz der Narren im Hause der Freuden. 5 Es ist besser hören das Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren. 6 Denn das Lachen des Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel. 7 Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildes Herz. 8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist. 9 Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren. 10 Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren denn diese? Denn du fragest solches nicht weislich. 11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann. 12 Denn die Weisheit beschirmet, so beschirmet Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat. 13 Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krümmet? 14 Am guten Tage sei guter Dinge und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. 15 Allerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter und gehet unter in seiner Gerechtigkeit, und ist ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit. 16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest! 17 Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit! 18 Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgehet dem allem. 19 Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind. 20 Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige. 21 Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen. 22 Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast. 23 Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir. 24 Es ist ferne; was wird's sein? und ist sehr tief; wer will's finden? 25 Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen, 26 und fand, daß ein solches Weib, welches Herz Netz und Strick ist und ihre Hände Bande sind, bitterer sei denn der Tod. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen. 27 Schaue, das habe ich funden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Kunst erfände. 28 Und meine Seele sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden. 29 Alleine schaue das, ich habe funden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viel Künste.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H2896 Ein gut H5414 Gerücht ist H834 besser denn H2416 gute H1004 Salbe und H120 der Tag des Todes weder der Tag der Geburt.
  2 H3190 Es H2896 ist besser H6440 , in H7455 das Klaghaus gehen denn in das Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und H3820 der Lebendige nimmt‘s zu Herzen .
  3 H1004 Es H60 ist Trauern H3820 besser denn Lachen; denn durch Trauern wird H3820 das Herz gebessert.
  4 H8085 Das H2450 Herz der Weisen H376 ist im Klaghause und H8085 das H3684 Herz der Narren H2896 im Hause der Freuden .
  5 H1892 Es ist H6963 besser hören das H3684 Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren .
  6 H3820 Denn das Lachen des Narren H4979 ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und H6233 das ist auch eitel .
  7 H7307 Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und H7307 verderbt ein mildes Herz .
  8 H7307 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
  9 H559 Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
  10 H7200 Sprich nicht: Was ist‘s H2896 , daß die vorigen Tage besser H3148 waren denn H2451 diese? Denn du fragest solches nicht weislich .
  11 H2451 Weisheit H1167 ist gut mit H3701 einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
  12 H3201 Denn die Weisheit beschirmet, so beschirmet Geld auch H4639 ; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
  13 H7200 Siehe H3117 an H430 die Werke Gottes H4672 , denn wer kann H6213 das schlecht machen, das er krümmet?
  14 H3426 Am guten Tage sei H6664 guter Dinge und H7451 den bösen H3117 Tag H6 nimm auch für gut; denn diesen schaffet GOtt neben jenem, daß der Mensch nicht H7200 wissen soll H1892 , was künftig ist .
  15 H7235 Allerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Da ist H6662 ein Gerechter H8074 und gehet unter in seiner Gerechtigkeit, und ist ein GOttloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
  16 H5530 Sei nicht H7235 allzu H6256 gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest!
  17 H3240 Sei nicht allzu gottlos und H3027 narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit!
  18 H5892 Es ist gut, daß du dies fassest und H5810 jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer GOtt fürchtet, der entgehet dem allem.
  19 H120 Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
  20 H1697 Denn es H1696 ist H5414 kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
  21 H3820 Nimm auch nicht zu Herzen H3045 alles, was man sagt, daß du H7043 nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen .
  22 H7350 Denn H559 dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.
  23 H7350 Solches alles H4672 habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
  24 H3045 Es ist H2451 ferne; was H3820 wird H3045 ‘s sein? und ist sehr tief; wer will‘s finden?
  25 H3820 Ich kehrete mein Herz H430 , zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der GOttlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
  26 H4672 und fand H259 , daß ein H7200 solches Weib, welches Herz Netz und Strick ist H4672 und ihre Hände Bande sind H259 , bitterer sei denn der H559 Tod. Wer GOtt gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
  27 H4672 Schaue, das habe H5315 ich funden, spricht der H259 Prediger, eins nach dem andern, daß ich Kunst erfände.
  28 H3477 Und meine SeeLE sucht noch und hat H7200 es nicht funden. Unter tausend habe H120 ich einen Menschen H4672 funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden.
  29 H6213 Alleine schaue das, ich habe H430 funden, daß GOtt H1245 den Menschen hat H905 aufrichtig gemacht; aber sie H7227 suchen viel H2810 Künste .
Luther1912(i) 1 Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt. 2 Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in ein Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen. 3 Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert. 4 Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude. 5 Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren. 6 Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel. 7 Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz. 8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist. 9 Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren. 10 Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich. 11 Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann. 12 Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat. 13 Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht gerade machen, was er krümmt? 14 Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist. 15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit. 16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest. 17 Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit. 18 Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem. 19 Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind. 20 Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige. 21 Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen. 22 Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast. 23 Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir. 24 Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden? 25 Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen, 26 und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen. 27 Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände. 28 Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden. 29 Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H8034 Ein guter Ruf H2896 ist besser H2896 denn gute H8081 Salbe H3117 , und der Tag H4194 des Todes H3117 denn der Tag H3205 der Geburt .
  2 H2896 Es ist besser H60 H1004 in das Klagehaus H3212 gehen H4960 H1004 , denn in das Trinkhaus H834 ; in jenem H5490 ist das Ende H120 aller Menschen H2416 , und der Lebendige H5414 nimmt’s H3820 zu Herzen .
  3 H3708 Es ist Trauern H2896 besser H7814 als Lachen H7455 ; denn durch Trauern H3820 H6440 wird das Herz H3190 gebessert .
  4 H3820 Das Herz H2450 der Weisen H60 H1004 ist im Klagehause H3820 , und das Herz H3684 der Narren H1004 im Hause H8057 der Freude .
  5 H2896 Es ist besser H8085 hören H1606 das Schelten H2450 der Weisen H376 , denn H8085 hören H7892 den Gesang H3684 der Narren .
  6 H7814 Denn das Lachen H3684 der Narren H6963 ist wie das Krachen H5518 der Dornen H5518 unter den Töpfen H1892 ; und das ist auch eitel .
  7 H6233 Ein Widerspenstiger H2450 macht einen Weisen H1984 unwillig H6 und verderbt H4979 ein mildtätiges H3820 Herz .
  8 H319 Das Ende H1697 eines Dinges H2896 ist besser H7225 denn sein Anfang H750 . Ein geduldiger H7307 Geist H2896 ist besser H1362 denn ein hoher H7307 Geist .
  9 H926 Sei nicht schnelles H7307 Gemüts H3707 zu zürnen H3708 ; denn Zorn H5117 ruht H2436 im Herzen H3684 eines Narren .
  10 H559 Sprich H7223 nicht: Was ist’s, daß die vorigen H3117 Tage H2896 besser H7592 waren als diese? denn du fragst H2451 solches nicht weislich .
  11 H2451 Weisheit H2896 ist gut H5159 mit einem Erbgut H3148 und hilft H8121 , daß sich einer der Sonne H7200 freuen kann .
  12 H2451 Denn die Weisheit H6738 beschirmt H6738 , so beschirmt H3701 Geld H3504 H1847 auch; aber H2451 die Weisheit H2421 gibt das Leben H1167 dem, der sie hat .
  13 H7200 Siehe H4639 an die Werke H430 Gottes H3201 ; denn wer kann H8626 das schlicht H5791 machen, was er krümmt ?
  14 H2896 Am guten H3117 Tage H2896 sei guter Dinge H7451 , und den bösen H3117 Tag H7200 nimm H5980 auch für gut; denn diesen H6213 schafft H430 Gott H5980 neben jenem H1700 , daß H120 der Mensch H3972 nicht H4672 wissen H310 soll, was künftig ist.
  15 H7200 Allerlei habe ich gesehen H3117 in den Tagen H1892 meiner Eitelkeit H3426 . Da ist H6662 ein Gerechter H6 , und geht H6 unter H6664 mit seiner Gerechtigkeit H7563 ; und ist ein Gottloser H748 , der lange H7451 lebt in seiner Bosheit .
  16 H7235 Sei nicht allzu H6662 gerecht H3148 und nicht allzu H2449 weise H8074 , daß du dich nicht verderbest .
  17 H7235 Sei nicht allzu H7561 gottlos H5530 und narre H4191 nicht, daß du nicht sterbest H6256 zur Unzeit .
  18 H2896 Es ist gut H270 , daß du dies fassest H2088 und jenes H3027 auch nicht aus deiner Hand H3240 lässest H430 ; denn wer Gott H3373 fürchtet H3318 , der entgeht dem allem.
  19 H2451 Die Weisheit H5810 stärkt H2450 den Weisen H6235 mehr denn zehn H7989 Gewaltige H5892 , die in der Stadt sind.
  20 H120 Denn es ist kein Mensch H6662 so gerecht H776 auf Erden H2896 , daß er Gutes H6213 tue H2398 und nicht sündige .
  21 H5414 Gib H3820 auch nicht acht H1697 auf alles H1696 , was man sagt H8085 , daß du nicht hören H5650 müssest deinen Knecht H7043 dir fluchen .
  22 H3820 Denn dein Herz H3045 weiß H312 , daß du andern H6471 H7227 auch oftmals H7043 geflucht hast.
  23 H2090 Solches H5254 alles habe ich versucht H2451 mit Weisheit H559 . Ich gedachte H2449 , ich will weise H7350 sein; sie blieb aber ferne von mir.
  24 H7350 Alles, was da ist, das ist ferne H6013 und ist sehr tief H4672 ; wer will’s finden ?
  25 H5437 Ich kehrte H3820 mein Herz H3045 , zu erfahren H8446 und erforschen H1245 und zu suchen H2451 Weisheit H2808 und Kunst H3045 , zu erfahren H7562 der Gottlosen H3689 Torheit H5531 und Irrtum H1947 der Tollen,
  26 H4672 und fand H4751 , daß bitterer H4194 sei denn der Tod H802 ein solches Weib H3820 , dessen Herz H2764 Netz H4685 und Strick H3027 ist und deren Hände H612 Bande H430 sind. Wer Gott H2896 H6440 gefällt H4422 , der wird ihr entrinnen H2398 ; aber der Sünder H3920 wird durch sie gefangen .
  27 H7200 Schau H4672 , das habe ich gefunden H559 , spricht H6953 der Prediger H259 , eins H259 nach dem andern H2808 , daß ich Erkenntnis H4672 fände .
  28 H5315 Und meine Seele H1245 sucht H4672 noch und hat’s nicht gefunden H505 : unter H259 habe ich einen H120 Mann H4672 gefunden H802 ; aber ein Weib H4672 habe ich unter den allen nicht gefunden .
  29 H905 Allein H7200 schaue H4672 das: ich habe gefunden H430 , daß Gott H120 den Menschen H3477 hat aufrichtig H6213 gemacht H1245 ; aber sie suchen H7227 viele H2810 Künste .
ELB1871(i) 1 Besser ein guter Name als gutes Salböl, und der Tag des Todes als der Tag, da einer geboren wird. 2 Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. - 3 Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. - 4 Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, und das Herz der Toren im Hause der Freude. 5 Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört. 6 Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit. 7 Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde. 8 Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige. 9 Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren. 10 Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach. 11 Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen. 12 Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt. 13 Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat? 14 Am Tage der Wohlfahrt sei guter Dinge; aber am Tage des Unglücks bedenke: auch diesen wie jenen hat Gott gemacht, damit der Mensch nicht irgend etwas nach sich finde. 15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: da ist ein Gerechter, der bei seiner Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit seine Tage verlängert. 16 Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben? 17 Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist? 18 Es ist gut, daß du an diesem festhältst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen. 19 Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind. 20 Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige. 21 Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst; 22 denn auch viele Male, dein Herz weiß es, hast auch du anderen geflucht. 23 Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir. 24 Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? - 25 Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus, Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. 26 Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden. 27 Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil zu finden: 28 Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden. 29 Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig geschaffen hat; sie aber haben viele Ränke gesucht.
ELB1905(i) 1 Besser ein guter Name als gutes Salböl, und der Tag des Todes als der Tag, da einer geboren wird. 2 Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. 3 Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. 4 Das Herz der Weisen ist im Hause der Trauer, und das Herz der Toren im Hause der Freude. 5 Besser, das Schelten der Weisen zu hören, als daß einer den Gesang der Toren hört. 6 Denn wie das Geknister der Dornen unter dem Topfe, so das Lachen des Toren. Auch das ist Eitelkeit. 7 ...Denn die Erpressung macht den Weisen toll, und das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde. 8 Besser das Ende einer Sache als ihr Anfang; besser der Langmütige als der Hochmütige. 9 Sei nicht vorschnell in deinem Geiste zum Unwillen, denn der Unwille ruht im Busen der Toren. 10 Sprich nicht: Wie ist es, daß die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach. 11 Weisheit ist gut wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen. 12 Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt. 13 Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat? 14 Am Tage der Wohlfahrt sei guter Dinge; aber am Tage des Unglücks bedenke: auch diesen wie jenen hat Gott gemacht, damit der Mensch nicht irgend etwas nach sich finde. 15 Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: da ist ein Gerechter, der bei seiner Gerechtigkeit umkommt, und da ist ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit seine Tage verlängert. 16 Sei nicht allzu gerecht, und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich verderben? 17 Sei nicht allzu gesetzlos, und sei nicht töricht: warum willst du sterben, ehe deine Zeit da ist? 18 Es ist gut, daß du an diesem festhältst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen. 19 Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Machthaber, die in der Stadt sind. 20 Denn unter den Menschen ist kein Gerechter auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige. 21 Auch richte dein Herz nicht auf alle Worte, die man redet, damit du nicht deinen Knecht dir fluchen hörst; 22 denn auch viele Male, dein Herz weiß es, hast auch du anderen geflucht. 23 Das alles habe ich mit Weisheit geprüft. Ich sprach: Ich will weise werden; aber sie blieb fern von mir. 24 Fern ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? 25 Ich wandte mich, und mein Herz ging darauf aus, Weisheit und ein richtiges Urteil zu erkennen und zu erkunden und zu suchen, und zu erkennen, daß die Gesetzlosigkeit Torheit ist, und die Narrheit Tollheit. 26 Und ich fand, was bitterer ist als der Tod: das Weib, welches Netzen gleicht, und dessen Herz Fanggarne, dessen Hände Fesseln sind. Wer Gott wohlgefällig ist, wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen werden. 27 Siehe, dieses habe ich gefunden, spricht der Prediger, indem ich eines zum anderen fügte, um ein richtiges Urteil zu finden: 28 Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden. 29 Allein, siehe, dieses habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig geschaffen hat; sie aber haben viele Ränke gesucht.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H2896 Besser H8034 ein guter Name H2896 als gutes H3117 Salböl, und der Tag H4194 des Todes H3117 als der Tag H3205 , da einer geboren wird.
  2 H2896 Besser H1004 , in das Haus H3212 der Trauer zu gehen H1004 , als in das Haus H3212 des Gelages zu gehen H5490 , indem jenes das Ende H120 aller Menschen H3820 ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen . -
  3 H2896 Besser H7814 Bekümmernis als Lachen H6440 ; denn bei traurigem Angesicht H3190 ist es H3820 dem Herzen wohl. -
  4 H3820 Das Herz H2450 der Weisen H1004 ist im Hause H3820 der Trauer, und das Herz H3684 der Toren H1004 im Hause H8057 der Freude .
  5 H2896 Besser H1606 , das Schelten H2450 der Weisen H8085 zu hören H376 , als daß einer H7892 den Gesang H3684 der Toren H8085 hört .
  6 H6963 Denn H5518 wie das Geknister der Dornen H7814 unter dem Topfe, so das Lachen H3684 des Toren H1892 . Auch das ist Eitelkeit .
  7 H1984 ... Denn die Erpressung macht H2450 den Weisen H4979 toll, und H3820 das Bestechungsgeschenk richtet das Herz zu Grunde.
  8 H2896 Besser H1697 das H319 Ende H7225 einer Sache als ihr Anfang H2896 ; besser H7307 der H7307 Langmütige als der Hochmütige.
  9 H3684 Sei nicht H7307 vorschnell in deinem Geiste H5117 zum Unwillen, denn der Unwille ruht H2436 im Busen der Toren.
  10 H7223 Sprich nicht: Wie ist es H3117 , daß die früheren Tage H2896 besser H2451 waren als diese? Denn nicht aus Weisheit H7592 fragst H559 du danach.
  11 H2451 Weisheit H2896 ist gut H8121 wie ein Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne H7200 sehen .
  12 H6738 Denn im Schatten H2451 ist, wer Weisheit H1167 hat H6738 , im Schatten H3701 , wer Geld H3504 hat; aber H1847 der Vorzug der Erkenntnis H2451 ist dieser, daß die Weisheit H2421 ihren Besitzern Leben gibt.
  13 H4639 Schaue das H430 Werk Gottes H7200 an H3201 ; denn wer kann H8626 gerade machen, was er gekrümmt hat?
  14 H3117 Am Tage H2896 der Wohlfahrt H2896 sei guter H3117 Dinge; aber am Tage H7451 des Unglücks H5980 bedenke: auch diesen H430 wie jenen hat Gott H6213 gemacht H120 , damit der Mensch H3972 nicht irgend etwas H310 nach H7200 sich H4672 finde .
  15 H7200 Allerlei habe ich gesehen H1892 in den Tagen meiner Eitelkeit H3426 : da ist H6 ein H6662 Gerechter H6664 , der bei seiner Gerechtigkeit H748 umkommt, und da ist H7451 ein Gesetzloser, der bei seiner Bosheit H3117 seine Tage verlängert.
  16 H7235 Sei nicht allzu H6662 gerecht H2449 , und erzeige dich nicht übermäßig weise : warum willst du dich verderben?
  17 H5530 Sei nicht H7561 allzu gesetzlos, und H4191 sei nicht töricht: warum willst du sterben H6256 , ehe deine Zeit H7235 da ist ?
  18 H2896 Es ist gut H3240 , daß du an diesem festhältst, und H3318 auch von H3027 jenem deine Hand H2088 nicht abziehst; denn der Gottesfürchtige entgeht dem allen.
  19 H2451 Die Weisheit H7989 macht H2450 den Weisen H6235 stärker als zehn H5892 Machthaber, die in der Stadt sind.
  20 H120 Denn unter den Menschen H6662 ist kein Gerechter H776 auf Erden H2896 , der Gutes H6213 tue H2398 und nicht sündige .
  21 H3820 Auch richte dein Herz H1697 nicht auf alle Worte H1696 , die man redet H5414 , damit du H5650 nicht deinen Knecht H7043 dir fluchen hörst;
  22 H7227 denn auch viele H3820 Male, dein Herz H3045 weiß H7043 es, hast H312 auch du anderen geflucht.
  23 H2451 Das alles habe ich mit Weisheit H559 geprüft. Ich sprach H5254 : Ich will H2449 weise H7350 werden; aber sie blieb fern von mir.
  24 H7350 Fern H6013 ist das, was ist, und tief, tief: wer kann es erreichen? -
  25 H5437 Ich wandte H3820 mich, und mein Herz H2451 ging darauf aus, Weisheit H3045 und ein richtiges Urteil zu erkennen H1245 und zu erkunden und zu suchen H3045 , und zu erkennen H3689 , daß die Gesetzlosigkeit Torheit H7562 ist H1947 , und die Narrheit Tollheit .
  26 H4672 Und ich fand H4751 , was bitterer H4194 ist als der Tod H802 : das Weib H3820 , welches Netzen gleicht, und dessen Herz H3027 Fanggarne, dessen Hände H430 Fesseln sind. Wer Gott H3920 wohlgefällig ist, wird H4422 ihr entrinnen H2398 ; aber der Sünder H6440 wird durch sie gefangen werden.
  27 H7200 Siehe H4672 , dieses habe ich gefunden H559 , spricht H6953 der Prediger H259 , indem ich eines H259 zum anderen fügte, um ein H4672 richtiges Urteil zu finden :
  28 H5315 Was meine Seele H4672 fort und fort gesucht und ich nicht gefunden H120 habe, ist dies: einen Mann H4672 aus Tausenden habe ich gefunden H259 , aber ein H802 Weib H4672 unter diesen allen habe ich nicht gefunden .
  29 H905 Allein H7200 , siehe H6213 , dieses habe H430 ich gefunden, daß Gott H120 den Menschen H3477 aufrichtig H1245 geschaffen hat; sie H4672 aber haben H7227 viele Ränke gesucht.
DSV(i) 1 Beter is een goede naam, dan goede olie, en de dag des doods, dan de dag, dat iemand geboren wordt. 2 Het is beter te gaan in het klaaghuis, dan te gaan in het huis des maaltijds; want in hetzelve is het einde aller mensen, en de levende legt het in zijn hart. 3 Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd. 4 Het hart der wijzen is in het klaaghuis; maar het hart der zotten in het huis der vreugde. 5 Het is beter te horen het bestraffen des wijzen, dan dat iemand hore het gezang der dwazen. 6 Want gelijk het geluid der doornen onder een pot is, alzo is het lachen eens zots. Dit is ook ijdelheid. 7 Voorwaar, de onderdrukking zou wel een wijze dol maken; en het geschenk verderft het hart. 8 Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige. 9 Zijt niet haastig in uw geest om te toornen; want de toorn rust in den boezem der dwazen. 10 Zeg niet: Wat is er, dat de vorige dagen beter geweest zijn, dan deze? Want gij zoudt naar zulks niet uit wijsheid vragen. 11 De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan. 12 Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft. 13 Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft? 14 Geniet het goede ten dage des voorspoeds, maar ten dage des tegenspoeds, zie toe; want God maakt ook den een tegenover den ander, ter oorzake dat de mens niet zou vinden iets, dat na hem zal zijn. 15 Dit alles heb ik gezien in de dagen mijner ijdelheid; er is een rechtvaardige, die in zijn gerechtigheid omkomt; daarentegen is er een goddeloze, die in zijn boosheid zijn dagen verlengt. 16 Wees niet al te rechtvaardig, noch houd uzelven al te wijs; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen? 17 Wees niet al te goddeloos, noch wees al te dwaas; waarom zoudt gij sterven buiten uw tijd? 18 Het is goed, dat gij daaraan vasthoudt, en trek ook uw hand van dit niet af; want die God vreest, dien ontgaat dat al. 19 De wijsheid versterkt den wijze meer dan tien heerschappers, die in een stad zijn. 20 Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt. 21 Geef ook uw hart niet tot alle woorden, die men spreekt, opdat gij niet hoort, dat uw knecht u vloekt. 22 Want uw hart heeft ook veelmalen bekend, dat gij ook anderen gevloekt hebt. 23 Dit alles heb ik met wijsheid verzocht; ik zeide: Ik zal wijsheid bekomen, maar zij was nog verre van mij. 24 Hetgeen verre af is, en zeer diep, wie zal dat vinden? 25 Ik keerde mij om, en mijn hart, om te weten, en om na te sporen, en te zoeken wijsheid en een sluitrede; en om te weten de goddeloosheid der zotheid, en de dwaasheid der onzinnigheden. 26 En ik vond een bitterder ding, dan de dood: een vrouw, welker hart netten en garen, en haar handen banden zijn; wie goed is voor Gods aangezicht, zal van haar ontkomen; daarentegen de zondaar zal van haar gevangen worden. 27 Ziet, dit heb ik gevonden, zegt de prediker, het ene bij het andere, om de sluitrede te vinden; 28 Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden. 29 Alleenlijk ziet, dit heb ik gevonden, dat God den mens recht gemaakt heeft, maar zij hebben veel vonden gezocht.
DSV_Strongs(i)
  1 H2896 Beter H8034 is een [goede] naam H2896 , dan goede H8081 olie H3117 , en de dag H4194 des doods H3117 , dan de dag H3205 H8736 , dat iemand geboren wordt.
  2 H2896 Het is beter H3212 H8800 te gaan H1004 H60 in het klaaghuis H3212 H8800 , dan te gaan H1004 in het huis H4960 des maaltijds H834 ; [want] in hetzelve H5490 is het einde H120 aller mensen H2416 , en de levende H5414 H8799 legt H3820 het in zijn hart.
  3 H3708 Het treuren H2896 is beter H7814 dan het lachen H7455 ; want door de droefheid H6440 des aangezichts H3820 wordt het hart H3190 H8799 gebeterd.
  4 H3820 Het hart H2450 der wijzen H1004 H60 is in het klaaghuis H3820 ; maar het hart H3684 der zotten H1004 in het huis H8057 der vreugde.
  5 H2896 Het is beter H8085 H8800 te horen H1606 het bestraffen H2450 des wijzen H376 , dan dat iemand H8085 H8802 hore H7892 het gezang H3684 der dwazen.
  6 H6963 Want gelijk het geluid H5518 der doornen H5518 onder een pot H7814 is, alzo is het lachen H3684 eens zots H1892 . Dit is ook ijdelheid.
  7 H6233 Voorwaar, de onderdrukking H2450 zou wel een wijze H1984 H8779 dol maken H4979 ; en het geschenk H6 H8762 verderft H3820 het hart.
  8 H319 Het einde H1697 van een ding H2896 is beter H7225 dan zijn begin H750 H7307 ; de lankmoedige H2896 is beter H1362 H7307 dan de hoogmoedige.
  9 H926 H8762 Zijt niet haastig H7307 in uw geest H3707 H8800 om te toornen H3708 ; want de toorn H5117 H8799 rust H2436 in den boezem H3684 der dwazen.
  10 H559 H8799 Zeg H7223 niet: Wat is er, dat de vorige H3117 dagen H2896 beter H2451 geweest zijn, dan deze? Want gij zoudt naar zulks niet uit wijsheid H7592 H8804 vragen.
  11 H2451 De wijsheid H2896 is goed H5159 met een erfdeel H8121 ; en degenen, die de zon H7200 H8802 aanschouwen H3148 , hebben voordeel [daarvan].
  12 H2451 Want de wijsheid H6738 is tot een schaduw H3701 , [en] het geld H6738 is tot een schaduw H3504 ; maar de uitnemendheid H1847 der wetenschap H2451 is, dat de wijsheid H1167 haar bezitters H2421 H8762 het leven geeft.
  13 H7200 H8798 Aanmerk H4639 het werk H430 Gods H3201 H8799 ; want wie kan H8626 H8763 recht maken H5791 H8765 , dat Hij krom gemaakt heeft?
  14 H2896 Geniet het goede H3117 ten dage H2896 des voorspoeds H3117 , maar ten dage H7451 des tegenspoeds H7200 H8798 , zie toe H430 ; [want] God H6213 H8804 maakt H5980 ook den een tegenover H1700 den ander, ter oorzake H120 dat de mens H3972 H0 niet H4672 H8799 zou vinden H3972 iets H310 , dat na hem zal zijn.
  15 H7200 H8804 Dit alles heb ik gezien H3117 in de dagen H1892 mijner ijdelheid H3426 ; er is H6662 een rechtvaardige H6664 , die in zijn gerechtigheid H6 H8802 omkomt H7563 ; daarentegen is er een goddeloze H7451 , die in zijn boosheid H748 H8688 [zijn] [dagen] verlengt.
  16 H7235 H8687 Wees niet al te H6662 rechtvaardig H2449 H0 , noch houd uzelven H3148 al te H2449 H8691 wijs H8074 H8709 ; waarom zoudt gij verwoesting over u brengen?
  17 H7235 H8687 Wees niet al te H7561 H8799 goddeloos H5530 , noch wees [al] te dwaas H4191 H8799 ; waarom zoudt gij sterven H6256 buiten uw tijd?
  18 H2896 Het is goed H270 H8799 , dat gij daaraan vasthoudt H3240 H0 , en trek H3027 ook uw hand H2088 van dit H3240 H8686 niet af H430 ; want die God H3373 vreest H3318 H8799 , dien ontgaat dat al.
  19 H2451 De wijsheid H5810 H8799 versterkt H2450 den wijze H6235 meer dan tien H7989 heerschappers H5892 , die in een stad zijn.
  20 H120 Voorwaar, er is geen mens H6662 rechtvaardig H776 op aarde H2896 , die goed H6213 H8799 doet H2398 H8799 , en niet zondigt.
  21 H5414 H8799 Geef H3820 ook uw hart H1697 niet tot alle woorden H1696 H8762 , die men spreekt H8085 H8799 , opdat gij niet hoort H5650 , dat uw knecht H7043 H8764 u vloekt.
  22 H3820 Want uw hart H6471 H7227 heeft ook veelmalen H3045 H8804 bekend H312 , dat gij ook anderen H7043 H8765 gevloekt hebt.
  23 H2090 Dit H2451 alles heb ik met wijsheid H5254 H8765 verzocht H559 H8804 ; ik zeide H2449 H8799 : Ik zal wijsheid bekomen H7350 , maar zij was [nog] verre van mij.
  24 H7350 Hetgeen verre H6013 af is, en zeer diep H4672 H8799 , wie zal dat vinden?
  25 H5437 H8804 Ik keerde mij om H3820 , en mijn hart H3045 H8800 , om te weten H8446 H8800 , en om na te sporen H1245 H8763 , en te zoeken H2451 wijsheid H2808 en een sluitrede H3045 H8800 ; en om te weten H7562 de goddeloosheid H3689 der zotheid H5531 , en de dwaasheid H1947 der onzinnigheden.
  26 H4672 H8802 En ik vond H4751 een bitterder H4194 ding, dan de dood H802 : een vrouw H3820 , welker hart H4685 netten H2764 en garen H3027 , [en] haar handen H612 banden H2896 zijn; wie goed H430 is voor Gods H6440 aangezicht H4422 H8735 , zal van haar ontkomen H2398 H8802 ; daarentegen de zondaar H3920 H8735 zal van haar gevangen worden.
  27 H7200 H8798 Ziet H4672 H8804 , dit heb ik gevonden H559 H8804 , zegt H6953 de prediker H259 , het ene H259 bij het andere H2808 , om de sluitrede H4672 H8800 te vinden;
  28 H5315 Dewelke mijn ziel H1245 H8765 nog zoekt H4672 H8804 , maar ik heb haar niet gevonden H259 : een H120 man H505 uit duizend H4672 H8804 heb ik gevonden H802 ; maar een vrouw H4672 H8804 onder die allen heb ik niet gevonden.
  29 H905 Alleenlijk H7200 H8798 ziet H4672 H8804 , dit heb ik gevonden H430 , dat God H120 den mens H3477 recht H6213 H8804 gemaakt heeft H7227 , maar zij hebben veel H2810 vonden H1245 H8765 gezocht.
Giguet(i) 1 ¶ Bon renom vaut mieux que bon parfum; le jour de la mort vaut mieux que le jour de la naissance. 2 Il vaut mieux aller à la maison du deuil qu’à la maison du festin, puisque le deuil est la fin de tout homme, et que le vivant donnera ainsi de bons avertissements à son cœur. 3 La tristesse vaut mieux que le rire; parce que, par la tristesse du visage, le cœur deviendra bon. 4 Le cœur des sages est à la maison des pleurs; le cœur des insensés est à la maison d’allégresse. 5 Mieux vaut écouter la réprimande d’un sage, que d’entendre le chant des insensés. 6 Le rire des insensés est comme le pétillement des épines sous une chaudière; et cela encore est vanité. 7 ¶ La calomnie trouble le sage, et lui fait perdre sa force d’âme. 8 La fin du discours vaut mieux que le commencement; un homme patient vaut mieux qu’un esprit présomptueux. 9 Ne t’abandonne pas trop vite au souffle de la colère; car la colère réside dans le sein des insensés. 10 Garde-toi de dire: Comment se fait-il que les jours d’autrefois ont été meilleurs que ceux d’à présent? Car il n’est point sage de s’enquérir de ces choses. 11 ¶ La sagesse est bonne, unie aux richesses; elle est alors profitable à ceux qui vivent sous le soleil. 12 Car on s’abrite à l’ombre de la sagesse, comme à l’ombre de l’argent; mais l’avantage de la science et de la sagesse, c’est qu’elles font vivre celui qui les possède. 13 Considère les œuvres de Dieu; car qui pourrait redresser celui que Dieu a courbé? 14 Au jour de la prospérité vis dans le bien-être, et prévois le jour du malheur; prévois-le: car Dieu a fait telle chose concordant avec telle autre, à cause des propos des hommes, afin qu’ils ne trouvent rien à blâmer en Lui. 15 J’ai vu toutes choses au jour de ma vanité. Le juste meurt avec sa justice; l’impie subsiste avec sa perversité. 16 Ne sois pas juste à l’excès; ne soit point sage plus qu’il ne faut, de peur que tu ne sois confondu. 17 Mais ne sois pas non plus impie ni obstiné à l’excès, de peur que tu ne périsses avant le temps. 18 Il est bon que tu t’attaches à telle chose, et que tu t’éloignes de telle autre, pour ne point souiller tes mains; car tout vient à ceux qui craignent Dieu. 19 La sagesse sera utile au sage plus que dix des plus puissants de la cité. 20 Car il n’est point sur la terre de juste qui fasse le bien, et ne pèche. 21 Mais ne dépose pas en ton cœur toutes les paroles que dirent les impies, de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire. 22 2324 25 26 27 28 29
DarbyFR(i) 1
Mieux vaut une bonne renommée que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d'aller dans la maison de festin, en ce que là est la fin de tout homme; et le vivant prend cela à coeur. 3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car le coeur est rendu meilleur par la tristesse du visage. 4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil, mais le coeur des sots, dans la maison de joie. 5 Mieux vaut écouter la répréhension du sage, que d'écouter la chanson des sots. 6 Car comme le bruit des épines sous la marmite, ainsi est le rire du sot. Cela aussi est vanité. 7
Certainement, l'oppression rend insensé le sage, et le don ruine le coeur. 8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 9 Ne te hâte pas en ton esprit pour t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des sots. 10 Ne dis pas: Comment se fait-il que les jours précédents ont été meilleurs que ceux-ci? car ce n'est pas par sagesse que tu t'enquiers de cela. 11
La sagesse est aussi bonne qu'un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil; 12 car on est à l'ombre de la sagesse comme à l'ombre de l'argent; mais l'avantage de la connaissance, c'est que la sagesse fait vivre celui qui la possède. 13 Considère l'oeuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu'il a tordu? 14 Au jour du bien-être, jouis du bien-être, et, au jour de l'adversité, prends garde; car Dieu a placé l'un vis-à-vis de l'autre, afin que l'homme ne trouve rien de ce qui sera après lui. 15 J'ai vu tout cela dans les jours de ma vanité: il y a tel juste qui périt par sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge ses jours par son iniquité. 16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne fais pas le sage outre mesure; pourquoi te détruirais-tu? 17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps? 18 -Il est bon que tu saisisses ceci et que tu ne retires point ta main de cela; car qui craint Dieu sort de tout. 19 La sagesse fortifie le sage plus que dix hommes puissants qui sont dans la ville. 20 Certes, il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n'ait pas péché. 21 Aussi ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu'on dit, afin que tu n'entendes pas ton serviteur te maudissant. 22 Car aussi ton coeur sait que bien des fois, toi aussi, tu as maudit les autres. 23
J'ai éprouvé tout cela par la sagesse; j'ai dit: je serai sage; mais elle était loin de moi. 24 Ce qui a été loin et très profond, qui le trouvera? 25 Je me suis mis, moi et mon coeur, à connaître et à explorer et à rechercher la sagesse et l'intelligence, et à connaître que la méchanceté est sottise, et la folie, déraison; 26 et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est comme des filets et des rets, et dont les mains sont des chaînes: celui qui est agréable à Dieu lui échappera, mais celui qui pèche sera pris par elle. 27 Regarde ceci que j'ai trouvé, dit le prédicateur, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison, 28 ce que mon âme cherche encore et que je n'ai pas trouvé: j'ai trouvé un homme entre mille mais une femme entre elles toutes je ne l'ai pas trouvée. 29 Seulement voici, j'ai trouvé que Dieu a fait l'homme droit; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.
Martin(i) 1 La réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. 2 Il vaut mieux aller dans une maison de deuil, que d'aller dans une maison de festin; car en celle-là est la fin de tout homme, et le vivant met cela en son cœur. 3 Il vaut mieux être fâché que rire; à cause que par la tristesse du visage le cœur devient joyeux. 4 Le cœur des sages est dans la maison du deuil; mais le cœur des fous est dans la maison de joie. 5 Il vaut mieux ouïr la répréhension du sage, que d'ouïr la chanson des fous. 6 Car tel qu'est le bruit des épines sous le chaudron, tel est le ris du fou; cela aussi est une vanité. 7 Certainement l'oppression fait perdre le sens au sage; et le don fait perdre l'entendement. 8 Mieux vaut la fin d'une chose, que son commencement. Mieux vaut l'homme qui est d'un esprit patient, que l'homme qui est d'un esprit hautain. 9 Ne te précipite point dans ton esprit pour te dépiter; car le dépit repose dans le sein des fous. 10 Ne dis point : D'où vient que les jours passés ont été meilleurs que ceux-ci ? Car ce que tu t'enquiers de cela n'est pas de la sagesse. 11 La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'elle. 12 Car on est à couvert à l'ombre de la sagesse, de même qu'à l'ombre de l'argent; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui en est doué. 13 Regarde l'œuvre de Dieu; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu'il aura renversé ? 14 Au jour du bien, use du bien, et au jour de l'adversité, prends-y garde; car Dieu a fait l'un à l'opposite de l'autre, afin que l'homme ne trouve rien à redire après lui. 15 J'ai vu tout ceci pendant les jours de ma vanité; il y a tel juste, qui périt dans sa justice; et il y a tel méchant, qui prolonge ses jours dans sa méchanceté. 16 Ne te crois pas trop juste, et ne te fais pas plus sage qu'il ne faut; pourquoi en serais-tu surpris ? 17 Ne sois point trop remuant, et ne sois point fou; pourquoi mourrais-tu avant ton temps ? 18 Il est bon que tu retiennes ceci, et aussi que tu ne retires point ta main de l'autre; car qui craint Dieu sort de tout. 19 La sagesse donne plus de force au sage, que dix Gouverneurs qui seraient dans une ville. 20 Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui agisse toujours bien, et qui ne pèche point. 21 Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi. 22 Car aussi ton cœur a connu plusieurs fois que tu as pareillement mal parlé des autres. 23 J'ai essayé tout ceci avec sagesse, et j'ai dit : J'acquerrai de la sagesse; mais elle s'est éloignée de moi. 24 Ce qui a été, est bien loin, et il est enfoncé fort bas; qui le trouvera ? 25 Moi et mon cœur nous nous sommes agités pour savoir, pour épier, et pour chercher la sagesse, et la raison de tout; et pour connaître la malice de la folie, de la bêtise, et des sottises; 26 Et j'ai trouvé que la femme qui est comme des rets, et dont le cœur est comme des filets, et dont les mains sont comme des liens, est une chose plus amère que la mort; celui qui est agréable à Dieu en échappera, mais le pécheur y sera pris. 27 Vois, dit l'Ecclésiaste, ce que j'ai trouvé en cherchant la raison de toutes choses, l'une après l'autre; 28 C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, dis-je, que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes. 29 Seulement voici ce que j'ai trouvé; c'est que Dieu a créé l'homme juste; mais ils ont cherché beaucoup de discours.
Segond(i) 1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'aller dans une maison de festin; car c'est là la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose à coeur. 3 Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut être content. 4 Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insensés dans la maison de joie. 5 Mieux vaut entendre la réprimande du sage que d'entendre le chant des insensés. 6 Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité. 7 L'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le coeur. 8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 9 Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés. 10 Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. 11 La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil. 12 Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent. 13 Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé? 14 Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui. 15 J'ai vu tout cela pendant les jours de ma vanité. Il y a tel juste qui périt dans sa justice, et il y a tel méchant qui prolonge son existence dans sa méchanceté. 16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? 17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps? 18 Il est bon que tu retiennes ceci, et que tu ne négliges point cela; car celui qui craint Dieu échappe à toutes ces choses. 19 La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une ville. 20 Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. 21 Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire; 22 car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-même maudit les autres. 23 J'ai éprouvé tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est restée loin de moi. 24 Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre? 25 Je me suis appliqué dans mon coeur à connaître, à sonder, et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la folie de la méchanceté et la stupidité de la sottise. 26 Et j'ai trouvé plus amère que la mort la femme dont le coeur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappe, mais le pécheur est pris par elle. 27 Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison; 28 voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes. 29 Seulement, voici ce que j'ai trouvé, c'est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherché beaucoup de détours.
Segond_Strongs(i)
  1 H8034 ¶ Une bonne réputation H2896 vaut mieux H2896 que le bon H8081 parfum H3117 , et le jour H4194 de la mort H3117 que le jour H3205 de la naissance H8736  .
  2 H2896 Mieux H3212 vaut aller H8800   H1004 dans une maison H60 de deuil H3212 que d’aller H8800   H1004 dans une maison H4960 de festin H834  ; car H5490 c’est là la fin H120 de tout homme H2416 , et celui qui vit H5414 prend H8799   H3820 la chose à cœur.
  3 H2896 Mieux H3708 vaut le chagrin H7814 que le rire H6440  ; car avec un visage H7455 triste H3820 le cœur H3190 peut être content H8799  .
  4 H3820 Le cœur H2450 des sages H1004 est dans la maison H60 de deuil H3820 , et le cœur H3684 des insensés H1004 dans la maison H8057 de joie.
  5 H2896 Mieux H8085 vaut entendre H8800   H1606 la réprimande H2450 du sage H8085 que d’entendre H8802   H376   H7892 le chant H3684 des insensés.
  6 H6963 Car comme le bruit H5518 des épines H5518 sous la chaudière H7814 , ainsi est le rire H3684 des insensés H1892 . C’est encore là une vanité.
  7 H6233 ¶ L’oppression H1984 rend insensé H8779   H2450 le sage H4979 , et les présents H6 corrompent H8762   H3820 le cœur.
  8 H2896 Mieux H319 vaut la fin H1697 d’une chose H7225 que son commencement H2896  ; mieux H7307 vaut un esprit H750 patient H7307 qu’un esprit H1362 hautain.
  9 H926 Ne te hâte H8762   H7307 pas en ton esprit H3707 de t’irriter H8800   H3708 , car l’irritation H5117 repose H8799   H2436 dans le sein H3684 des insensés.
  10 H559 Ne dis H8799   H3117 pas : D’où vient que les jours H7223 passés H2896 étaient meilleurs H2451 que ceux ci ? Car ce n’est point par sagesse H7592 que tu demandes H8804   cela.
  11 H2451 ¶ La sagesse H2896 vaut H5159 autant qu’un héritage H3148 , et même plus H7200 pour ceux qui voient H8802   H8121 le soleil.
  12 H6738 Car à l’ombre H2451 de la sagesse H6738 on est abrité comme à l’ombre H3701 de l’argent H3504  ; mais un avantage H1847 de la science H2451 , c’est que la sagesse H2421 fait vivre H8762   H1167 ceux qui la possèdent.
  13 H7200 Regarde H8798   H4639 l’œuvre H430 de Dieu H3201  : qui pourra H8799   H8626 redresser H8763   H5791 ce qu’il a courbé H8765   ?
  14 H3117 Au jour H2896 du bonheur H2896 , sois heureux H3117 , et au jour H7451 du malheur H7200 , réfléchis H8798   H430  : Dieu H6213 a fait H8804   H5980 l’un comme H1700 l’autre, afin H120 que l’homme H4672 ne découvre H8799   H3972 en rien H310 ce qui sera après lui.
  15 H7200 J’ai vu H8804   H3117 tout cela pendant les jours H1892 de ma vanité H3426 . Il y a H6662 tel juste H6 qui périt H8802   H6664 dans sa justice H7563 , et il y a tel méchant H748 qui prolonge H8688   H7451 son existence dans sa méchanceté.
  16 H6662 Ne sois pas juste H7235 à l’excès H8687   H3148 , et ne te montre pas trop H2449 sage H8691   H8074  : pourquoi te détruirais H8709  -tu ?
  17 H7561 Ne sois pas méchant H8799   H7235 à l’excès H8687   H5530 , et ne sois pas insensé H4191  : pourquoi mourrais H8799   H6256 -tu avant ton temps ?
  18 H2896 Il est bon H270 que tu retiennes H8799   H3240 ceci, et que tu ne négliges H8686   H3027   H2088 point cela H3373  ; car celui qui craint H430 Dieu H3318 échappe H8799   à toutes ces choses.
  19 H2451 La sagesse H2450 rend le sage H5810 plus fort H8799   H6235 que dix H7989 chefs H5892 qui sont dans une ville.
  20 H776 Non, il n’y a sur la terre H120 point d’homme H6662 juste H6213 qui fasse H8799   H2896 le bien H2398 et qui ne pèche H8799   jamais.
  21 H5414 Ne fais H8799   H3820 donc pas attention H1697 à toutes les paroles H1696 qu’on dit H8762   H8085 , de peur que tu n’entendes H8799   H5650 ton serviteur H7043 te maudire H8764   ;
  22 H3820 car ton cœur H3045 a senti H8804   H6471 bien des fois H7227   H7043 que tu as toi-même maudit H8765   H312 les autres.
  23 H5254 ¶ J’ai éprouvé H8765   H2090 tout cela H2451 par la sagesse H559 . J’ai dit H8804   H2449  : Je serai sage H8799   H7350 . Et la sagesse est restée loin de moi.
  24 H7350 Ce qui est loin H6013 , ce qui est profond H4672 , profond, qui peut l’atteindre H8799   ?
  25 H5437 Je me suis appliqué H8804   H3820 dans mon cœur H3045 à connaître H8800   H8446 , à sonder H8800   H1245 , et à chercher H8763   H2451 la sagesse H2808 et la raison H3045 des choses, et à connaître H8800   H3689 la folie H7562 de la méchanceté H5531 et la stupidité H1947 de la sottise.
  26 H4672 Et j’ai trouvé H8802   H4751 plus amère H4194 que la mort H802 la femme H3820 dont le cœur H4685 est un piège H2764 et un filet H3027 , et dont les mains H612 sont des liens H2896  ; celui qui est agréable H6440 à H430 Dieu H4422 lui échappe H8735   H2398 , mais le pécheur H8802   H3920 est pris H8735   par elle.
  27 H7200 Voici H8798   H4672 ce que j’ai trouvé H8804   H559 , dit H8804   H6953 l’Ecclésiaste H259 , en examinant les choses une H259 à une H4672 pour en saisir H8800   H2808 la raison ;
  28 H5315 voici ce que mon âme H1245 cherche H8765   H4672 encore, et que je n’ai point trouvé H8804   H4672 . J’ai trouvé H8804   H259 un H120 homme H505 entre mille H4672  ; mais je n’ai pas trouvé H8804   H802 une femme entre elles toutes.
  29 H905 Seulement H7200 , voici H8798   H4672 ce que j’ai trouvé H8804   H430 , c’est que Dieu H6213 a fait H8804   H120 les hommes H3477 droits H1245  ; mais ils ont cherché H8765   H7227 beaucoup H2810 de détours.
SE(i) 1 Mejor es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. 2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá. 3 Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón. 4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer. 5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos. 6 Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad. 7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón. 8 Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. 9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos. 10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. 11 Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol. 12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores. 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció? 14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende . Dios también hizo esto ( el día de mal) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él. 15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días . 16 No seas muy justo ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás? 17 No seas muy malo, ni seas loco en tus propios ojos; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas? 18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo. 19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad. 20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque. 21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti; 22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces. 23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí. 24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará? 25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error; 26 y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella. 27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón; 28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. 29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
ReinaValera(i) 1 MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. 2 Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes. 3 Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón. 4 El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer. 5 Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios. 6 Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad. 7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón. 8 Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. 9 No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa. 10 Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. 11 Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol. 12 Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores. 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció? 14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él. 15 Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días. 16 No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás? 17 No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo? 18 Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo. 19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron. 20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque. 21 Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti: 22 Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces. 23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí. 24 Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará? 25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error; 26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella. 27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón; 28 Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. 29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
JBS(i) 1 ¶ Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento. 2 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del convite; porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive se advertirá. 3 Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón. 4 El corazón de los sabios está en la casa del luto; mas el corazón de los locos, en la casa del placer. 5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los locos. 6 Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también la risa o la prosperidad del loco es vanidad. 7 ¶ Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón. 8 Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. 9 No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos. 10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. 11 ¶ Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol. 12 Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede en que da vida a sus poseedores. 13 Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció? 14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal abre los ojos y aprende. Dios también hizo esto (el día del mal) delante de lo otro, para que el hombre no halle nada después de él. 15 Todo lo he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días. 16 No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos, ¿por qué te destruirás? 17 No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas? 18 Bueno es que tomes de esto, y también de aquello no apartes tu mano; porque el que a Dios teme, saldrá con todo. 19 La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos príncipes que haya en la ciudad. 20 Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque. 21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se hablaren, para que no oigas a tu siervo que dice mal de ti; 22 porque tu corazón sabe que tú también dijiste mal de otros muchas veces. 23 ¶ Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; mas ella se alejó de mí. 24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo ¿quién lo hallará? 25 Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, e inquirir la sabiduría, y la razón; y por saber la maldad de la locura, y el desvarío del error; 26 y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón es redes y lazos; y sus manos ligaduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador quedará preso en ella. 27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón; 28 lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. 29 He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.
Albanian(i) 1 Një emër i mirë pëlqehet më tepër se një vaj i parfumuar, dhe dita e vdekjes është më e mirë se dita e lindjes. 2 Éshtë më mirë të shkosh në një shtëpi ku mbahet zi se sa të shkosh në një shtëpi ku ka festë, sepse ky është fundi i çdo njeriu, dhe kush rron ka për të vënë mend. 3 Trishtimi është më i mirë nga gazi, sepse përpara një fytyre të trishtuar zemra bëhet më e mirë. 4 Zemra e të urtit është në shtëpinë ku mbahet zi, por zemra e budallenjve është në një shtëpi të gëzuar. 5 Éshtë më mirë për dikë të dëgjojë qortimin e të urtit se sa të dëgjojë këngën e budallenjve, 6 sepse ashtu siç është kërcitja e shkurreve nën një tenxhere, kështu është e qeshura e budallait. Edhe kjo është kotësi. 7 Me siguri shtypja e bën të pamend njeriun e urtë, dhe dhurata bën që të humbasë arsyen. 8 Më mirë fundi i një gjëje se fillimi i saj, dhe më mirë ai që ka frymë të durueshëm se ai që ka frymë krenar. 9 Mos u nxito në frymën tënd të zemërohesh, sepse zemërimi gjen strehë në gji të budallenjve. 10 Mos thuaj: "Si është e mundur që ditët e kaluara ishin më të mira nga këto?", sepse nuk është urtësi të bësh një pyetje të tillë. 11 Dituria është e mirë bashkë me një pasuri dhe u sjell përfitime atyre që shohin diellin. 12 Sepse dituria është një mbrojtje ashtu si është paraja; por epërsia e diturisë qëndron në këtë; dituria i bën të jetojnë ata që e zotërojnë. 13 Konsideroje veprën e Perëndisë: kush mund të drejtojë atë që ai ka bërë të shtrëmbër? 14 Në ditën e bollëkut ji i gëzuar, por në ditën e fatkqësisë mendohu thellë. Perëndia ka bërë si njerën ashtu dhe tjetrën, me qëllim që njeriu të mos zbulojë asgjë nga ato që do të ndodhin pas tij. 15 Pashë gjithçka në ditët e kotësisë sime. Ndodh që i drejti të vdesë në drejtësinë e vet dhe që i pabesi të jetojë gjatë në ligësinë e tij. 16 Mos ji tepër i drejtë as i urtë jashtë mase. Pse kërkon të shkatërohesh? 17 Mos ji tepër i keq dhe mos u trego budalla. Pse kërkon të vdesësh para kohës sate? 18 Éshtë mirë që ti të kapesh pas kësaj gjëje dhe të mos heqësh dorë prej saj, sepse ai që ka frikë Perëndinë do t'u shmanget tërë këtyre gjërave. 19 Dituria e bën të urtin më të fortë se dhjetë të fuqishëm në një qytet. 20 Nuk ka në fakt asnjë njeri të drejtë mbi tokë që bën të mirën dhe të mos mëkatojë. 21 Përveç kësaj mos u vër veshin tërë fjalëve që thuhen, që të mos mallkohesh nga shërbëtori yt, 22 sepse zemra jote gjithashtu e di që ti vet i ke mallkuar shumë herë të tjerët. 23 Unë i hetova të gjitha këto gjëra me dituri. Thashë: "Do të bëhem i urtë", por dituria është mjaft larg nga unë. 24 Një gjë që është kaq larg dhe kaq e thellë, kush mund ta gjejë? 25 Atëherë e vura zemrën time të njohë, të hetojë dhe të kërkojë diturinë dhe shkakun e gjërave dhe të njohë ligësinë e marrëzisë dhe budallallëkun e marrëzisë; 26 dhe gjeta një gjë më të hidhur se vdekja; gruan zemra e së cilës është kurth dhe grackë dhe duart e së cilës janë pranga. Kush i pëlqen Perëndisë i shpëton asaj; por mëkatari do të kapet nga ajo. 27 Ja ajo që gjeta", thotë Predikuesi, "duke i shqyrtuar një për një gjërat, për të gjetur shkakun e tyre. 28 Atë që unë po kërkoj ende, por nuk e kam gjetur; një burrë ndër një mijë e gjeta, por një grua në mes gjithë atyre nuk e gjeta. 29 Ja, vetëm këtë gjeta: Perëndia e ka bërë njeriun të drejtë, por njerëzit kanë kërkuar shumë marifete.
RST(i) 1 Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти – дня рождения. 2 Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу. 3 Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше. 4 Сердце мудрых – в доме плача, а сердце глупых – в доме веселья. 5 Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых; 6 потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это – суета! 7 Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце. 8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного. 9 Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится всердце глупых. 10 Не говори: „отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом. 11 Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце: 12 потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею. 13 Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Онсделал кривым? 14 Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другоесоделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него. 15 Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем. 16 Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя? 17 Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время? 18 Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отниматьруки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того. 19 Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе. 20 Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы; 21 поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя; 22 ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других. 23 Все это испытал я мудростью; я сказал: „буду ямудрым"; но мудрость далека от меня. 24 Далеко то, что было, и глубоко – глубоко: кто постигнет его? 25 Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, – 26 и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она – сеть, и сердце ее – силки, руки ее – оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею. 27 Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим. 28 Чего еще искала душа моя, и я не нашел? – Мужчину одного из тысячия нашел, а женщину между всеми ими не нашел. 29 Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
Arabic(i) 1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة. 2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه. 3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب. 4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح. 5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال. 6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل. 7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب 8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح. 9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال. 10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا. 11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس. 12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها. 13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه. 14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده 15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره. 16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك. 17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك. 18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما. 19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة. 20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ. 21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك. 22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين 23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني. 24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده. 25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون. 26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها. 27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة 28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد. 29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة
Bulgarian(i) 1 Добро име е по-добро от скъпоценно масло и денят на смъртта — от деня на раждането. 2 По-добре да отидеш в дом на жалеене, отколкото да отидеш в дом на пируване, защото това е краят на всички хора и живият го влага в сърцето си. 3 Печалта е по-добра от смеха, защото чрез тъжното лице сърцето става по-добро. 4 Сърцето на мъдрите е в дома на жалеене, а сърцето на безумните е в дома на веселие. 5 По-добре да се слуша изобличението на мъдрия, отколкото да слуша човек песента на безумните. 6 Защото какъвто е гласът на тръните под котела, такъв е и смехът на безумния. И това е суета. 7 Наистина насилието подлудява мъдрия и подкупът покварява сърцето. 8 Краят на работата е по-добър от началото й; търпеливият по дух е по-добър от гордия по дух. 9 Не бързай в духа си да се гневиш, защото гневът почива в пазвата на безумните. 10 Не казвай: Как предишните дни бяха по-добри от тези? — защото не от мъдрост питаш за това. 11 Мъдростта е добра като наследство и полезна за онези, които гледат слънцето, 12 защото мъдростта е защита, както и парите са защита, но предимството на знанието е, че мъдростта оживява онези, които я имат. 13 Разгледай Божието дело, защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво? 14 В деня на благоденствие бъди весел, а в деня на бедствие разсъди: Бог е направил едното, както и другото, за да не намери човек нищо след себе си. 15 Всичко видях в суетните си дни — има праведен, който загива в правдата си, и има безбожен, който дългоденства в безбожието си. 16 Не бъди прекалено праведен и не се прави на прекалено мъдър — защо да се погубиш? 17 Не бъди прекалено зъл и не бъди безумен — защо да умреш преди времето си? 18 Добре е да държиш това и да не оттегляш ръката си от онова, защото който се бои от Бога, ще избегне всичко това. 19 Мъдростта прави мъдрия по-силен от десет началници, които са в града, 20 защото няма праведен човек на земята, който върши добро и не греши. 21 И не обръщай внимание на всички думи, които се говорят, да не би да чуеш слугата си да те кълне, 22 защото сърцето ти знае също, че и ти много пъти си проклинал други. 23 Всичко това опитах чрез мъдрост. Казах: Ще бъда мъдър! — но тя се отдалечи от мен. 24 Далеч е онова, което е, и изключително дълбоко — кой може да го открие? 25 Отново предадох сърцето си да позная, да изследвам и да открия мъдростта и разума, да позная, че злото е безумие и глупостта е лудост. 26 И открих че е по-горчива от смъртта жената, чието сърце е примки и мрежи, чиито ръце са окови. Който е угоден на Бога, ще избегне от нея, а грешникът ще бъде хванат от нея. 27 Виж, това открих — казва проповедникът — като сравнявах едно нещо с друго, за да намеря обяснение, 28 което душата ми още търси, но не е намерила — един мъж между хиляда намерих, но една жена между всички тях не намерих. 29 Ето, само това намерих — че Бог направи човека праведен, но те потърсиха много хитрини.
Croatian(i) 1 Bolji je dobar glas nego skupocjeno ulje, i smrtni dan nego dan rođenja. 2 Bolje je ići u kuću gdje je žalost nego u kuću gdje je gozba, jer ondje je kraj svakoga čovjeka, i tko je živ, nek' primi k srcu! 3 Bolji je jad nego smijeh, jer pod žalosnim licem srce je radosno. 4 Srce je mudrih ljudi u kući žalosti, a srce bezumnih u kući veselja. 5 Bolje je poslušati ukor mudra čovjeka negoli slušati hvalospjev luđaka. 6 Jer kao prasak trnja ispod kotla, takav je smijeh luđaka, i to je ispraznost. 7 Jer smijeh od mudraca čini luđaka i veselje kvari srce. 8 Bolji je svršetak stvari nego njezin početak i bolja je strpljivost od oholosti. 9 Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka. 10 Ne pitaj zašto su negdašnja vremena bila bolja od ovih, jer to nije mudro pitanje. 11 Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja. 12 Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima. 13 Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio? 14 U sretan dan uživaj sreću, a u zao dan razmišljaj: Bog je stvorio jedno kao i drugo - da čovjek ne otkrije ništa od svoje budućnosti. 15 Svašta vidjeh u svojemu ništavnom životu: pravednik propada unatoč svojoj pravednosti, a bezbožnik i dalje živi unatoč svojoj bezbožnosti. 16 Ne budi prepravedan i ne budi premudar; zašto da se uništavaš? 17 Ne budi preopak i ne budi lud; zašto bi umro prije vremena? 18 Dobro je da držiš jedno, ali ni drugo ne puštaj iz ruke, jer tko se boji Boga, izbavlja se od svega. 19 Mudrost mudraca veću moć daje gradu nego deset mogućnika. 20 Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio. 21 I još jedno: nemoj se obazirati na govorkanje; čut ćeš možda da te sluga tvoj proklinjao; 22 a zna tvoje srce kako si i ti često druge proklinjao. 23 Sve sam to mudrošću iskušao. Mislio sam da sam mudar, ali mi je mudrost bila nedokučiva. 24 Ono što jest, daleko je i duboko, tako duboko - tko da i pronađe? 25 I još jednom pokušah istražiti i shvatiti mudrost i smisao, da spoznam opačinu kao ludost, a ludost kao bezumlje. 26 Otkrih da ima nešto gorče od smrti - žena, ona je zamka, srce joj je mreža, a ruke okovi; tko je Bogu drag, izmiče joj, a grešnik je njezin sužanj. 27 Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik. 28 I još sam tražio, ali bez uspjeha. Nađoh čovjeka - jednog od tisuću, a žene ne nađoh među svima nijedne. 29 Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke.
BKR(i) 1 Lepší jest jméno dobré nežli mast výborná, a den smrti než den narození člověka. 2 Lépe jest jíti do domu zámutku, nežli jíti do domu hodování, pro dokonání každého člověka, a kdož jest živ, složí to v srdci svém. 3 Lepší jest horlení nežli smích; nebo zůřivá tvář polepšuje srdce. 4 Srdce moudrých v domě zámutku, ale srdce bláznů v domě veselí. 5 Lépe jest slyšeti žehrání moudrého,nežli aby někdo poslouchal písně bláznů. 6 Nebo jako praštění trní pod hrncem, tak smích blázna. A i to jest marnost. 7 Ssužování zajisté k bláznovství přivodí moudrého, a dar oslepuje srdce. 8 Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný. 9 Nebuď kvapný v duchu svém k hněvu; nebo hněv v lůnu bláznů odpočívá. 10 Neříkej: Čím jest to, že dnové první lepší byli nežli tito? Nebo bys se nemoudře na to vytazoval. 11 Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce; 12 Nebo v stínu moudrosti a v stínu stříbra odpočívají. A však přednější jest umění moudrosti, přináší život těm, kdož ji mají. 13 Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil? 14 V den dobrý užívej dobrých věcí, a v den zlý buď bedliv; nebo i to naproti onomu učinil Bůh z té příčiny, aby nenalezl člověk po něm ničeho. 15 Všecko to viděl jsem za dnů marnosti své: Bývá spravedlivý, kterýž hyne s spravedlností svou; tolikéž bývá bezbožný, kterýž dlouho živ jest v zlosti své. 16 Nebývej příliš spravedlivý, aniž buď příliš moudrý. Proč máš na zkázu přicházeti? 17 Nebuď příliš starostlivý, aniž bývej bláznem. Proč máš umírati dříve času svého? 18 Dobréť jest, abys se onoho přídržel, a tohoto se nespouštěl; nebo kdo se bojí Boha, ujde všeho toho. 19 Moudrost posiluje moudrého nad desatero knížat, kteříž jsou v městě. 20 Není zajisté člověka spravedlivého na zemi, kterýž by činil dobře a nehřešil. 21 Také ne ke všechněm slovům, kteráž mluví lidé, přikládej mysli své, poněvadž nemáš dbáti, by i služebník tvůj zlořečil tobě. 22 Neboť ví srdce tvé, že jsi i ty častokrát zlořečil jiným. 23 Všeho toho zkusil jsem moudrostí, a řekl jsem: Budu moudrým, ale moudrost vzdálila se ode mne. 24 Což pak vzdálené a velmi hluboké jest, kdož to najíti může? 25 Všecko jsem přeběhl myslí svou, abych poznal a vyhledal, i vynalezl moudrost a rozumnost, a abych poznal bezbožnost, bláznovství a nemoudrost i nesmyslnost. 26 I našel jsem věc hořčejší nad smrt, ženu, jejíž srdce tenata, a ruce její okovy. Kdož se líbí Bohu, zachován bývá od ní, ale hříšník bývá od ní jat. 27 Pohleď, to jsem shledal, (praví kazatel), jedno proti druhému stavěje, abych nalezl umění, 28 Čeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl. 29 Obzvláštně pohleď i na to, což jsem nalezl: Že učinil Bůh člověka dobrého, ale oni následovali smyšlínek rozličných. [ (Ecclesiastes 7:30) Kdo se může vrovnati moudrému, a kdo může vykládati všelikou věc? ]
Danish(i) 1 Bedre er et godt Navn end en god Salve og Dødens Dag end ens Fødselsdag. 2 Det er bedre at gaa til Sørgehuset end at gaa til Gæstebudshuset, fordi hint er hvert Menneskes Endeligt; og den levende skal lægge sig det paa Hjerte. 3 Græmmelse er bedre end Latter thi, naar Ansigtet ser ilde ud, kan Hjertet have det godt. 4 De vises Hjerte er i Sorrigs Hus; men Daarernes Hjerte er i Glædes Hus. 5 Det er bedre at høre Skænd af den vise, end at man hører Sang af Daarer. 6 Thi som Tjørne sprags under Gryden, saa er Daarers Latter; ogsaa dette er Forfængelighed. 7 Thi Fortrykkelse kan gøre en viis gal, og Gave kan fordærve et Hjerte. 8 Enden paa en Ting er bedre end Begyndelsen derpaa; bedre langmodig end hovmodig. 9 Vær ikke hastig i dit Sind til at fortørnes; thi Fortørnelse hviler i Daarers Barm. 10 Sig ikke: Hvoraf kom det, at de forrige Dage vare bedre end disse? thi du spørger ikke om saadant af Visdom. 11 Visdom er god som et Arvegods, ja bedre for dem, som skue Solen; 12 thi at være under Visdoms Skygge, er at være under Penges Skygge; og Kundskabs Fortrin er: At Visdommen giver dem Livet, som eje den. 13 Se Guds Gerning; thi hvo kan gøre det lige, som han gør kroget 14 Vær ved et godt Mod paa en god, Dag, men betænk paa en ond Dag, at Gud har gjort denne ved Siden af den anden, for at Mennesket ikke skal finde noget, som skal ske efter ham. 15 Alt det har jeg set i min Forfængeligheds Dage: Der er en retfærdig, som omkommer i sin Retfærdighed, og der er en ugudelig, som lever længe i sin Ondskab. 16 Vær ikke alt for retfærdig, og te dig ikke ovevættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv? 17 Vær ikke alt for uretfærdig, og vær ikke en Daare; hvorfor skulde du dø i Utide? 18 Det er godt, at du holder fast ved det ene, men du skal og ikke lade din Haand af fra det andet; thi den, som frygter Gud, undgaar det alt. 19 Visdom styrker en viis mere end ti vældige, som ere i en Stad. 20 Thi der er ikke et Menneske retfærdigt paa Jorden, som gør godt og ikke synder. 21 Læg ikke heller paa. dit Hjerte alle de Ord, som man siger, at du ikke skal høre din Tjener forbande dig. 22 Thi dit Hjerte ved ogsaa de mange Gange, da du selv har forhandet andre. 23 Alt det her jeg forsøgt med Visdommen; jeg sagde: Jeg vil opslaa Visdom, men den forblev langt fra mig. 24 Det, som er til, er langt horte og dybt, dybt! hvo kan finde det? 25 Jeg vendte mig om med mit Hjerte; for at forstaa og at udgranske og at søge Visdom og Fornuftighed og for at forstaa, at Ugudelighed er Daarskab, og at Daarskab eller Vanvid. 26 Og jeg fandt, hvad der var beskere end Døden: Den Kvinde, hvis Hjerte var Snarer og Garn, og hvis Hænder vare Baand; den, som er velbehagelig for Guds Ansigt, skal undkomme fra hende, men en Synder skal fanges ved hende. 27 Se, dette har jeg fundet, sagde Prædikeren, det ene efter det andet, idet jeg vilde finde Fornuftighed, 28 hvilken min Sjæl endnu søger, men jeg ikke har fundet; iblandt tusinde fandt jeg een Mand, men fandt ikke en Kvinde iblandt dem alle. 29 Dog se, dette har jeg fundet, at Gud skabte Mennesket ret; men de søge mange Spidsfindigheder.
CUV(i) 1 名 譽 強 如 美 好 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 勝 過 人 生 的 日 子 。 2 往 遭 喪 的 家 去 , 強 如 往 宴 樂 的 家 去 ; 因 為 死 是 眾 人 的 結 局 , 活 人 也 必 將 這 事 放 在 心 上 。 3 憂 愁 強 如 喜 笑 ; 因 為 面 帶 愁 容 , 終 必 使 心 喜 樂 。 4 智 慧 人 的 心 在 遭 喪 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 樂 之 家 。 5 聽 智 慧 人 的 責 備 , 強 如 聽 愚 昧 人 的 歌 唱 。 6 愚 昧 人 的 笑 聲 , 好 像 鍋 下 燒 荊 棘 的 爆 聲 ; 這 也 是 虛 空 。 7 勒 索 使 智 慧 人 變 為 愚 妄 ; 賄 賂 能 敗 壞 人 的 慧 心 。 8 事 情 的 終 局 強 如 事 情 的 起 頭 ; 存 心 忍 耐 的 , 勝 過 居 心 驕 傲 的 。 9 你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 , 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。 10 不 要 說 : 先 前 的 日 子 強 過 如 今 的 日 子 , 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 你 這 樣 問 , 不 是 出 於 智 慧 。 11 智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。 12 因 為 智 慧 護 庇 人 , 好 像 銀 錢 護 庇 人 一 樣 。 惟 獨 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 。 這 就 是 知 識 的 益 處 。 13 你 要 察 看   神 的 作 為 ; 因   神 使 為 曲 的 , 誰 能 變 為 直 呢 ? 14 遇 亨 通 的 日 子 你 當 喜 樂 ; 遭 患 難 的 日 子 你 當 思 想 ; 因 為   神 使 這 兩 樣 並 列 , 為 的 是 叫 人 查 不 出 身 後 有 甚 麼 事 。 15 有 義 人 行 義 , 反 致 滅 亡 ; 有 惡 人 行 惡 , 倒 享 長 壽 。 這 都 是 我 在 虛 度 之 日 中 所 見 過 的 。 16 不 要 行 義 過 分 , 也 不 要 過 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 敗 亡 呢 ? 17 不 要 行 惡 過 分 , 也 不 要 為 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ? 18 你 持 守 這 個 為 美 , 那 個 也 不 要 鬆 手 ; 因 為 敬 畏   神 的 人 , 必 從 這 兩 樣 出 來 。 19 智 慧 使 有 智 慧 的 人 比 城 中 十 個 官 長 更 有 能 力 。 20 時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 , 世 上 實 在 沒 有 。 21 人 所 說 的 一 切 話 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。 22 因 為 你 心 裡 知 道 , 自 己 也 曾 屢 次 咒 詛 別 人 。 23 我 曾 用 智 慧 試 驗 這 一 切 事 ; 我 說 , 要 得 智 慧 , 智 慧 卻 離 我 遠 。 24 萬 事 之 理 , 離 我 甚 遠 , 而 且 最 深 , 誰 能 測 透 呢 ? 25 我 轉 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 尋 求 智 慧 和 萬 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 惡 為 愚 昧 , 愚 昧 為 狂 妄 。 26 我 得 知 有 等 婦 人 比 死 還 苦 : 他 的 心 是 網 羅 , 手 是 鎖 鍊 。 凡 蒙   神 喜 悅 的 人 必 能 躲 避 他 ; 有 罪 的 人 卻 被 他 纏 住 了 。 27 傳 道 者 說 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 個 正 直 人 , 但 眾 女 子 中 , 沒 有 找 到 一 個 。 我 將 這 事 一 一 比 較 , 要 尋 求 其 理 , 我 心 仍 要 尋 找 , 卻 未 曾 找 到 。 28 見 上 節 29 我 所 找 到 的 只 有 一 件 , 就 是   神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 們 尋 出 許 多 巧 計 。
CUV_Strongs(i)
  1 H8034 名譽 H2896 強如 H2896 美好的 H8081 膏油 H4194 ;人死 H3117 的日子 H3205 勝過人生 H3117 的日子。
  2 H3212 H60 遭喪 H1004 的家 H2896 去,強如 H3212 H4960 宴樂 H1004 的家 H834 去;因為 H120 死是眾人 H5490 的結局 H2416 ,活人 H5414 也必將這事放在 H3820 心上。
  3 H3708 憂愁 H2896 強如 H7814 喜笑 H6440 ;因為面 H7455 帶愁容 H3820 ,終必使心 H3190 喜樂。
  4 H2450 智慧人 H3820 的心 H60 在遭喪 H1004 之家 H3684 ;愚昧人 H3820 的心 H8057 在快樂 H1004 之家。
  5 H8085 H2450 智慧人 H1606 的責備 H2896 ,強如 H8085 H3684 愚昧人 H7892 的歌唱。
  6 H3684 愚昧人 H7814 的笑聲 H5518 ,好像鍋 H5518 下燒荊棘 H6963 的爆聲 H1892 ;這也是虛空。
  7 H6233 勒索 H2450 使智慧人 H1984 變為愚妄 H4979 ;賄賂 H6 能敗壞 H3820 人的慧心。
  8 H1697 事情 H319 的終局 H2896 強如 H7225 事情的起頭 H7307 ;存心 H750 忍耐 H2896 的,勝過 H7307 居心 H1362 驕傲的。
  9 H7307 你不要心裡 H926 急躁 H3707 惱怒 H3708 ,因為惱怒 H5117 存在 H3684 愚昧人 H2436 的懷中。
  10 H559 不要說 H7223 :先前的 H3117 日子 H2896 強過 H7592 如今的日子,是甚麼緣故呢?你這樣問 H2451 ,不是出於智慧。
  11 H2451 智慧 H5159 和產業 H2896 並好 H7200 ,而且見 H8121 天日 H3148 的人得智慧更為有益。
  12 H2451 因為智慧 H6738 護庇 H3701 人,好像銀錢 H6738 護庇 H2451 人一樣。惟獨智慧 H2421 能保全智慧人的生命 H1847 。這就是知識 H3504 的益處。
  13 H7200 你要察看 H430  神 H4639 的作為 H430 ;因 神 H5791 使為曲 H3201 的,誰能 H8626 變為直呢?
  14 H2896 遇亨通 H3117 的日子 H2896 你當喜樂 H7451 ;遭患難 H3117 的日子 H7200 你當思想 H430 ;因為 神 H6213 使 H5980 這兩樣並列 H1700 ,為的是 H120 叫人 H4672 查不出 H310 身後 H3972 有甚麼事。
  15 H3426 H6662 義人 H6664 行義 H6 ,反致滅亡 H7563 ;有惡人 H7451 行惡 H748 ,倒享長壽 H1892 。這都是我在虛度 H3117 之日 H7200 中所見過的。
  16 H6662 不要行義 H7235 過分 H3148 ,也不要過於 H2449 自逞智慧 H8074 ,何必自取敗亡呢?
  17 H7561 不要行惡 H7235 過分 H5530 ,也不要為人愚昧 H6256 ,何必不到期 H4191 而死呢?
  18 H270 你持守 H2088 這個 H2896 為美 H3240 ,那個也不要鬆 H3027 H3373 ;因為敬畏 H430  神 H3318 的人,必從這兩樣出來。
  19 H2451 智慧 H2450 使有智慧的人 H5892 比城中 H6235 十個 H7989 官長 H5810 更有能力。
  20 H6213 時常行 H2896 H2398 而不犯罪 H6662 的義 H120 H776 ,世上實在沒有。
  21 H1696 人所說 H1697 的一切話 H5414 ,你不要放在 H3820 心上 H8085 ,恐怕聽見 H5650 你的僕人 H7043 咒詛你。
  22 H3820 因為你心裡 H3045 知道 H6471 H7227 ,自己也曾屢次 H7043 咒詛 H312 別人。
  23 H2451 我曾用智慧 H5254 試驗 H2090 H559 一切事;我說 H2449 ,要得智慧 H7350 ,智慧卻離我遠。
  24 H7350 萬事之理,離我甚遠 H6013 ,而且最深 H4672 ,誰能測透呢?
  25 H5437 我轉 H3820 念,一心 H3045 要知道 H8446 ,要考察 H1245 ,要尋求 H2451 智慧 H2808 和萬事的理由 H3045 ;又要知道 H7562 邪惡 H3689 為愚昧 H5531 ,愚昧 H1947 為狂妄。
  26 H4672 我得知 H802 有等婦人 H4194 比死 H4751 還苦 H3820 :他的心 H4685 H2764 是網羅 H3027 ,手 H612 是鎖鍊 H430 。凡蒙 神 H2896 H6440 喜悅 H4422 的人必能躲避 H2398 他;有罪的人 H3920 卻被他纏住了。
  27 H6953 傳道者 H559 H7200 :看哪 H505 ,一千 H4672 男子中,我找到 H259 一個 H120 正直人 H802 ,但眾女子 H4672 中,沒有找到 H259 一個。我將這事一 H259 H4672 比較,要尋求 H2808 其理 H5315 ,我心 H1245 仍要尋找 H4672 ,卻未曾找到。
  28見上節
  29 H4672 我所找到 H905 的只有 H430 一件,就是 神 H6213 H120 H3477 原是正直 H1245 ,但他們尋出 H7227 許多 H2810 巧計。
CUVS(i) 1 名 誉 强 如 美 好 的 膏 油 ; 人 死 的 日 子 胜 过 人 生 的 日 子 。 2 往 遭 丧 的 家 去 , 强 如 往 宴 乐 的 家 去 ; 因 为 死 是 众 人 的 结 局 , 活 人 也 必 将 这 事 放 在 心 上 。 3 忧 愁 强 如 喜 笑 ; 因 为 面 带 愁 容 , 终 必 使 心 喜 乐 。 4 智 慧 人 的 心 在 遭 丧 之 家 ; 愚 昧 人 的 心 在 快 乐 之 家 。 5 听 智 慧 人 的 责 备 , 强 如 听 愚 昧 人 的 歌 唱 。 6 愚 昧 人 的 笑 声 , 好 象 锅 下 烧 荆 棘 的 爆 声 ; 这 也 是 虚 空 。 7 勒 索 使 智 慧 人 变 为 愚 妄 ; 贿 赂 能 败 坏 人 的 慧 心 。 8 事 情 的 终 局 强 如 事 情 的 起 头 ; 存 心 忍 耐 的 , 胜 过 居 心 骄 傲 的 。 9 你 不 要 心 里 急 躁 恼 怒 , 因 为 恼 怒 存 在 愚 昧 人 的 怀 中 。 10 不 要 说 : 先 前 的 日 子 强 过 如 今 的 日 子 , 是 甚 么 缘 故 呢 ? 你 这 样 问 , 不 是 出 于 智 慧 。 11 智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 冇 益 。 12 因 为 智 慧 护 庇 人 , 好 象 银 钱 护 庇 人 一 样 。 惟 独 智 慧 能 保 全 智 慧 人 的 生 命 。 这 就 是 知 识 的 益 处 。 13 你 要 察 看   神 的 作 为 ; 因   神 使 为 曲 的 , 谁 能 变 为 直 呢 ? 14 遇 亨 通 的 日 子 你 当 喜 乐 ; 遭 患 难 的 日 子 你 当 思 想 ; 因 为   神 使 这 两 样 并 列 , 为 的 是 叫 人 查 不 出 身 后 冇 甚 么 事 。 15 冇 义 人 行 义 , 反 致 灭 亡 ; 冇 恶 人 行 恶 , 倒 享 长 寿 。 这 都 是 我 在 虚 度 之 日 中 所 见 过 的 。 16 不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 于 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ? 17 不 要 行 恶 过 分 , 也 不 要 为 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ? 18 你 持 守 这 个 为 美 , 那 个 也 不 要 松 手 ; 因 为 敬 畏   神 的 人 , 必 从 这 两 样 出 来 。 19 智 慧 使 冇 智 慧 的 人 比 城 中 十 个 官 长 更 冇 能 力 。 20 时 常 行 善 而 不 犯 罪 的 义 人 , 世 上 实 在 没 冇 。 21 人 所 说 的 一 切 话 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 听 见 你 的 仆 人 咒 诅 你 。 22 因 为 你 心 里 知 道 , 自 己 也 曾 屡 次 咒 诅 别 人 。 23 我 曾 用 智 慧 试 验 这 一 切 事 ; 我 说 , 要 得 智 慧 , 智 慧 却 离 我 远 。 24 万 事 之 理 , 离 我 甚 远 , 而 且 最 深 , 谁 能 测 透 呢 ? 25 我 转 念 , 一 心 要 知 道 , 要 考 察 , 要 寻 求 智 慧 和 万 事 的 理 由 ; 又 要 知 道 邪 恶 为 愚 昧 , 愚 昧 为 狂 妄 。 26 我 得 知 冇 等 妇 人 比 死 还 苦 : 他 的 心 是 网 罗 , 手 是 锁 鍊 。 凡 蒙   神 喜 悦 的 人 必 能 躲 避 他 ; 冇 罪 的 人 却 被 他 缠 住 了 。 27 传 道 者 说 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 个 正 直 人 , 但 众 女 子 中 , 没 冇 找 到 一 个 。 我 将 这 事 一 一 比 较 , 要 寻 求 其 理 , 我 心 仍 要 寻 找 , 却 未 曾 找 到 。 28 见 上 节 29 我 所 找 到 的 只 冇 一 件 , 就 是   神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 们 寻 出 许 多 巧 计 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H8034 名誉 H2896 强如 H2896 美好的 H8081 膏油 H4194 ;人死 H3117 的日子 H3205 胜过人生 H3117 的日子。
  2 H3212 H60 遭丧 H1004 的家 H2896 去,强如 H3212 H4960 宴乐 H1004 的家 H834 去;因为 H120 死是众人 H5490 的结局 H2416 ,活人 H5414 也必将这事放在 H3820 心上。
  3 H3708 忧愁 H2896 强如 H7814 喜笑 H6440 ;因为面 H7455 带愁容 H3820 ,终必使心 H3190 喜乐。
  4 H2450 智慧人 H3820 的心 H60 在遭丧 H1004 之家 H3684 ;愚昧人 H3820 的心 H8057 在快乐 H1004 之家。
  5 H8085 H2450 智慧人 H1606 的责备 H2896 ,强如 H8085 H3684 愚昧人 H7892 的歌唱。
  6 H3684 愚昧人 H7814 的笑声 H5518 ,好象锅 H5518 下烧荆棘 H6963 的爆声 H1892 ;这也是虚空。
  7 H6233 勒索 H2450 使智慧人 H1984 变为愚妄 H4979 ;贿赂 H6 能败坏 H3820 人的慧心。
  8 H1697 事情 H319 的终局 H2896 强如 H7225 事情的起头 H7307 ;存心 H750 忍耐 H2896 的,胜过 H7307 居心 H1362 骄傲的。
  9 H7307 你不要心里 H926 急躁 H3707 恼怒 H3708 ,因为恼怒 H5117 存在 H3684 愚昧人 H2436 的怀中。
  10 H559 不要说 H7223 :先前的 H3117 日子 H2896 强过 H7592 如今的日子,是甚么缘故呢?你这样问 H2451 ,不是出于智慧。
  11 H2451 智慧 H5159 和产业 H2896 并好 H7200 ,而且见 H8121 天日 H3148 的人得智慧更为有益。
  12 H2451 因为智慧 H6738 护庇 H3701 人,好象银钱 H6738 护庇 H2451 人一样。惟独智慧 H2421 能保全智慧人的生命 H1847 。这就是知识 H3504 的益处。
  13 H7200 你要察看 H430  神 H4639 的作为 H430 ;因 神 H5791 使为曲 H3201 的,谁能 H8626 变为直呢?
  14 H2896 遇亨通 H3117 的日子 H2896 你当喜乐 H7451 ;遭患难 H3117 的日子 H7200 你当思想 H430 ;因为 神 H6213 使 H5980 这两样并列 H1700 ,为的是 H120 叫人 H4672 查不出 H310 身后 H3972 有甚么事。
  15 H3426 H6662 义人 H6664 行义 H6 ,反致灭亡 H7563 ;有恶人 H7451 行恶 H748 ,倒享长寿 H1892 。这都是我在虚度 H3117 之日 H7200 中所见过的。
  16 H6662 不要行义 H7235 过分 H3148 ,也不要过于 H2449 自逞智慧 H8074 ,何必自取败亡呢?
  17 H7561 不要行恶 H7235 过分 H5530 ,也不要为人愚昧 H6256 ,何必不到期 H4191 而死呢?
  18 H270 你持守 H2088 这个 H2896 为美 H3240 ,那个也不要松 H3027 H3373 ;因为敬畏 H430  神 H3318 的人,必从这两样出来。
  19 H2451 智慧 H2450 使有智慧的人 H5892 比城中 H6235 十个 H7989 官长 H5810 更有能力。
  20 H6213 时常行 H2896 H2398 而不犯罪 H6662 的义 H120 H776 ,世上实在没有。
  21 H1696 人所说 H1697 的一切话 H5414 ,你不要放在 H3820 心上 H8085 ,恐怕听见 H5650 你的仆人 H7043 咒诅你。
  22 H3820 因为你心里 H3045 知道 H6471 H7227 ,自己也曾屡次 H7043 咒诅 H312 别人。
  23 H2451 我曾用智慧 H5254 试验 H2090 H559 一切事;我说 H2449 ,要得智慧 H7350 ,智慧却离我远。
  24 H7350 万事之理,离我甚远 H6013 ,而且最深 H4672 ,谁能测透呢?
  25 H5437 我转 H3820 念,一心 H3045 要知道 H8446 ,要考察 H1245 ,要寻求 H2451 智慧 H2808 和万事的理由 H3045 ;又要知道 H7562 邪恶 H3689 为愚昧 H5531 ,愚昧 H1947 为狂妄。
  26 H4672 我得知 H802 有等妇人 H4194 比死 H4751 还苦 H3820 :他的心 H4685 H2764 是网罗 H3027 ,手 H612 是锁鍊 H430 。凡蒙 神 H2896 H6440 喜悦 H4422 的人必能躲避 H2398 他;有罪的人 H3920 却被他缠住了。
  27 H6953 传道者 H559 H7200 :看哪 H505 ,一千 H4672 男子中,我找到 H259 一个 H120 正直人 H802 ,但众女子 H4672 中,没有找到 H259 一个。我将这事一 H259 H4672 比较,要寻求 H2808 其理 H5315 ,我心 H1245 仍要寻找 H4672 ,却未曾找到。
  28见上节
  29 H4672 我所找到 H905 的只有 H430 一件,就是 神 H6213 H120 H3477 原是正直 H1245 ,但他们寻出 H7227 许多 H2810 巧计。
Esperanto(i) 1 Pli bona estas bona nomo, ol bona oleo; kaj la tago de la morto estas pli bona, ol la tago de la naskigxo. 2 Pli bone estas iri en domon de funebro, ol iri en domon de festenado; cxar morto estas la fino de cxiu homo, kaj la vivanto notos cxi tion en sia koro. 3 Pli bona estas plendo, ol rido; cxar cxe malgxojo de la vizagxo plibonigxas la koro. 4 La koro de sagxuloj estas en domo de funebro, kaj la koro de malsagxuloj en domo de gxojo. 5 Pli bone estas auxskulti riprocxon de sagxulo, ol auxskulti kanton de malsagxuloj. 6 CXar simila al la kraketado de dornoj sub poto estas la ridado de la malsagxuloj; kaj vantajxo gxi estas. 7 CXar perforteco forprenas la sagxon de sagxulo, kaj la prudenton malbonigas donaco. 8 La fino de afero estas pli bona, ol gxia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo. 9 Ne rapidu koleri en via spirito; cxar koleremeco logxas en la brusto de malsagxuloj. 10 Ne diru:Kial la antauxaj tagoj estis pli bonaj, ol la nunaj? cxar ne el sagxeco vi cxi tion demandus. 11 Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon. 12 CXar la sagxeco estas sxirmo tiel same, kiel mono estas sxirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la sagxeco donas vivon al sia posedanto. 13 Rigardu la faron de Dio; cxar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis? 14 En la tago de bonstato uzu la bonstaton, kaj en la tago de malfelicxo atendu:cxi tion kaj tion arangxis Dio, por ke la homo nenion komprenu post Li. 15 CXion tion mi vidis en miaj vantaj tagoj:okazas, ke virtulo pereas cxe sia virteco, kaj okazas, ke malvirtulo longe vivas cxe sia malvirteco. 16 Ne estu tro virta, kaj ne rezonu tro multe:kial vi devas vin konfuzi? 17 Ne malvirtu tro multe, kaj ne estu senprudenta:kial vi devas morti ne en via tempo? 18 Bone estas, se vi tenos vin je unu afero kaj ankaux de alia afero vi ne forprenos vian manon; cxar tiu, kiu timas Dion, penas placxi al cxiuj. 19 La sagxeco faras la sagxulon pli forta, ol dek potenculoj en la urbo. 20 CXar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus. 21 Ne cxiujn vortojn, kiujn oni diras, atentu en via koro, por ke vi ne auxdu vian sklavon malbenanta vin: 22 cxar multajn fojojn konsciis via koro, ke ankaux vi malbenis aliajn. 23 CXion cxi tion mi provis per mia sagxo; mi diris al mi:Mi akiru sagxon; tamen gxi estas malproksima de mi. 24 Kio estas malproksima kaj tre profunda, kiu tion komprenos? 25 Mi turnis min kun mia koro, por ekkoni, esplori, kaj trasercxi sagxecon kaj prudenton, kaj ekscii, ke la malvirteco estas malsagxeco kaj ke la senscieco estas sensenca. 26 Kaj mi trovas, ke pli malbona ol la morto estas la virino, kiu estas kaptilo, kaj kies koro estas reto, kaj kies manoj estas katenoj; tiu, kiu placxas al Dio, sin savos de sxi, sed pekulo estos kaptita de sxi. 27 Jen, kion mi trovis, diris la Predikanto:oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo. 28 Jen, kion ankoraux sercxis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter cxiuj mi tute ne trovis. 29 Nur cxi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.
Finnish(i) 1 Hyvä nimi on parempi kuin kallis öljy, ja kuolinpäivä parempi kuin syntymäpäivä. 2 Parempi kuin pitotaloon on mennä surutaloon, sillä siinä on kaikkien ihmisten loppu, ja elossa oleva painaa sen mieleensä. 3 Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset. 4 Viisaitten sydän on surutalossa, tyhmien sydän ilotalossa. 5 Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua; 6 sillä niinkuin orjantappurain rätinä padan alla, on tyhmän nauru. Ja sekin on turhuutta. 7 Sillä väärä voitto tekee viisaan hulluksi, ja lahja turmelee sydämen. 8 Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen. 9 Älköön mielesi olko pikainen vihaan, sillä viha majautuu tyhmäin poveen. 10 Älä sano: "Mikä siinä on, että entiset ajat olivat paremmat kuin nykyiset?" Sillä sitä et viisaudesta kysy. 11 Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa. 12 Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa. 13 Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt? 14 Hyvänä päivänä ole hyvillä mielin, ja pahana päivänä ymmärrä, että toisen niinkuin toisenkin on Jumala tehnyt, koskapa ihminen ei saa mitään siitä, mikä hänen jälkeensä tulee. 15 Kaikkea olen tullut näkemään turhina päivinäni: on vanhurskaita, jotka hukkuvat vanhurskaudessaan, ja on jumalattomia, jotka elävät kauan pahuudessaan. 16 Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi? 17 Älä ole kovin jumalaton, äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi? 18 Hyvä on, että pidät kiinni toisesta etkä hellitä kättäsi toisestakaan, sillä Jumalaa pelkääväinen selviää näistä kaikista. 19 Viisaus auttaa viisasta voimakkaammin kuin kymmenen vallanpitäjää, jotka ovat kaupungissa. 20 Sillä ei ole maan päällä ihmistä niin vanhurskasta, että hän tekisi vain hyvää eikä tekisi syntiä. 21 Älä myöskään pane mieleesi kaikkia puheita, mitä puhutaan, ettet kuulisi palvelijasi sinua kiroilevan. 22 Sillä oma sydämesikin tietää, että myös sinä olet monta kertaa kiroillut muita. 23 Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana. 24 Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä; kuka voi sen löytää? 25 Minä ryhdyin sydämessäni oppimaan, miettimään ja etsimään viisautta ja tutkistelun tuloksia, tullakseni tuntemaan jumalattomuuden typeryydeksi ja tyhmyyden mielettömyydeksi. 26 Ja minä löysin sen, mikä on kuolemaa katkerampi: naisen, joka on verkko, jonka sydän on paula ja jonka kädet ovat kahleet. Se, joka on otollinen Jumalan edessä, pelastuu hänestä, mutta synnintekijä häneen takertuu. 27 Katso, tämän minä olen löytänyt, sanoi saarnaaja, pyrkiessäni asia asialta löytämään tutkistelun tulosta; 28 mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista. 29 Katso, tämän ainoastaan olen löytänyt: että Jumala on tehnyt ihmiset suoriksi, mutta itse he etsivät monia mutkia.
FinnishPR(i) 1 (H7:2) Hyvä nimi on parempi kuin kallis öljy, ja kuolinpäivä parempi kuin syntymäpäivä. 2 (H7:3) Parempi kuin pitotaloon on mennä surutaloon, sillä siinä on kaikkien ihmisten loppu, ja elossa oleva painaa sen mieleensä. 3 (H7:4) Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset. 4 (H7:5) Viisaitten sydän on surutalossa, tyhmien sydän ilotalossa. 5 (H7:6) Parempi on kuulla viisaan nuhdetta, kuin olla kuulemassa tyhmien laulua; 6 (H7:7) sillä niinkuin orjantappurain rätinä padan alla, on tyhmän nauru. Ja sekin on turhuutta. 7 (H7:8) Sillä väärä voitto tekee viisaan hulluksi, ja lahja turmelee sydämen. 8 (H7:9) Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen. 9 (H7:10) Älköön mielesi olko pikainen vihaan, sillä viha majautuu tyhmäin poveen. 10 (H7:11) Älä sano: "Mikä siinä on, että entiset ajat olivat paremmat kuin nykyiset?" Sillä sitä et viisaudesta kysy. 11 (H7:12) Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa. 12 (H7:13) Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa. 13 (H7:14) Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt? 14 (H7:15) Hyvänä päivänä ole hyvillä mielin, ja pahana päivänä ymmärrä, että toisen niinkuin toisenkin on Jumala tehnyt, koskapa ihminen ei saa mitään siitä, mikä hänen jälkeensä tulee. 15 (H7:16) Kaikkea olen tullut näkemään turhina päivinäni: on vanhurskaita, jotka hukkuvat vanhurskaudessaan, ja on jumalattomia, jotka elävät kauan pahuudessaan. 16 (H7:17) Älä ole kovin vanhurskas äläkä esiinny ylen viisaana: miksi tuhoaisit itsesi? 17 (H7:18) Älä ole kovin jumalaton, äläkä ole tyhmä: miksi kuolisit ennen aikaasi? 18 (H7:19) Hyvä on, että pidät kiinni toisesta etkä hellitä kättäsi toisestakaan, sillä Jumalaa pelkääväinen selviää näistä kaikista. 19 (H7:20) Viisaus auttaa viisasta voimakkaammin kuin kymmenen vallanpitäjää, jotka ovat kaupungissa. 20 (H7:21) Sillä ei ole maan päällä ihmistä niin vanhurskasta, että hän tekisi vain hyvää eikä tekisi syntiä. 21 (H7:22) Älä myöskään pane mieleesi kaikkia puheita, mitä puhutaan, ettet kuulisi palvelijasi sinua kiroilevan. 22 (H7:23) Sillä oma sydämesikin tietää, että myös sinä olet monta kertaa kiroillut muita. 23 (H7:24) Kaiken tämän olen viisaudella koetellut. Minä sanoin: "Tahdon tulla viisaaksi", mutta se pysyi minusta kaukana. 24 (H7:25) Kaukana on kaiken olemus ja syvällä, syvällä; kuka voi sen löytää? 25 (H7:26) Minä ryhdyin sydämessäni oppimaan, miettimään ja etsimään viisautta ja tutkistelun tuloksia, tullakseni tuntemaan jumalattomuuden typeryydeksi ja tyhmyyden mielettömyydeksi. 26 (H7:27) Ja minä löysin sen, mikä on kuolemaa katkerampi: naisen, joka on verkko, jonka sydän on paula ja jonka kädet ovat kahleet. Se, joka on otollinen Jumalan edessä, pelastuu hänestä, mutta synnintekijä häneen takertuu. 27 (H7:28) Katso, tämän minä olen löytänyt, sanoi saarnaaja, pyrkiessäni asia asialta löytämään tutkistelun tulosta; 28 (H7:29) mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista. 29 (H7:30) Katso, tämän ainoastaan olen löytänyt: että Jumala on tehnyt ihmiset suoriksi, mutta itse he etsivät monia mutkia.
Haitian(i) 1 Pito yo nonmen non ou anbyen pase pou yo pale sou kalite bon odè ou mete sou ou. Jou ou mouri a pi bon pase jou ou fèt la. 2 Pito ou ale nan yon kay kote ki gen lanmò pase pou ou ale nan yon kay kote y'ap fè fèt, paske tout moun gen pou mouri. Nou menm ki vivan, nou pa dwe janm bliye sa. 3 Pito yon moun nan lapenn pase pou l' gen kè kontan. Lapenn rale figi ou, men l'ap louvri lespri ou. 4 Moun ki gen bon konprann toujou ap kalkile sou lanmò. Moun sòt toujou ap kalkile sou ki jan pou yo jwi lavi a. 5 Pito ou tande yon moun ki gen bon konprann ap rale zòrèy ou pase pou ou tande moun sòt ap fè lwanj pou ou. 6 Lè moun sòt ap ri, se tankou move chabon k'ap pete nan dife. Sa pa vo anyen. 7 Lè yon moun ki gen bon konprann ap sibi move trètman, sa ka fè l' pèdi tèt li. Lajan sou kote fè l' pèdi karaktè l'. 8 Lè yon bagay ap fini li pi bon pase lè l'ap konmanse. Pito ou pran pasyans pase pou ou kite lògèy ap pouse ou. 9 Pa fè kòlè fasil, paske se moun sòt ki renmen fache. 10 Pa janm mande poukisa tan lontan te pi bon pase tan n'ap viv koulye a. Moun ki gen bon konprann p'ap mande bagay konsa. 11 Sa bon pou moun gen bon konprann. Se tankou si ou te gen anpil byen. Se yon gwo avantaj pou tout moun k'ap viv sou latè. 12 Bon konprann pwoteje ou menm jan lajan ka fè l'. Men, avantaj yon moun genyen lè li gen konesans avèk bon konprann, sa l' konnen an ap fè l' viv. 13 Gade travay Bondye! Ki moun ki ka drese sa Bondye kwochi? 14 Lè bagay ap mache byen pou ou, fè kè ou kontan. Lè malè tonbe sou ou, chonje ni yonn ni lòt se nan Bondye sa soti. Konsa, yon moun pa janm konnen sa k'ap vin apre l'. 15 Lavi n' sou latè pa vo anyen, se vre! Men mwen wè tout kalite bagay: Mwen wè moun debyen, atout yo mache dwat la, mouri mouri yo. Mwen wè mechan yo menm ap viv lontan pou fè mechanste. 16 Pa chache twò bon, ni gen twòp lespri. Sa ou bezwen touye tèt ou fè? 17 Men, pa twò mechan ni pa twò sòt. Poukisa pou ou ta mouri anvan lè ou? 18 Evite fè eksè ni nan yon sans ni nan yon lòt. Si ou gen krentif pou Bondye, ou p'ap tonbe nan fè eksè. 19 Sa konesans fè pou yon moun, dis grannèg pa ka fè l' pou yon lavil. 20 Pa gen moun k'ap mache dwat sou latè ki ka di tou sa l'ap fè byen, li pa janm fè sa ki mal. 21 Pa koute tou sa moun ap di. Konsa ou p'ap tande lè domestik ou ap pale ou mal. 22 Paske ou menm tou, nan kè ou, ou konnen konbe fwa ou pale moun mal. 23 Mwen sèvi avèk bon konprann mwen pou m' fè tout esperyans sa yo nan lavi. Mwen di mwen ta renmen gen bon konprann. Men, mwen pa t' janm rive genyen l'. 24 Lavi se yon mistè. Li tankou yon twou san fon. Ki moun ki ka rive konprann li? 25 Men, mwen pran san m' pou m' chache konnen, pou m' egzaminen tout bagay. Mwen te soti pou m' te konprann, pou m' te jwenn repons pou tout keksyon mwen t'ap poze tèt mwen, pou m' te rive konnen jan moun mechan yo pèdi tèt yo, jan moun sòt yo egare. 26 Mwen jwenn yon bagay ki pi rèd pase lanmò. Se fanm. Lè yo di yo renmen ou, se pèlen yo pare pou ou. Lè yo pase bra yo nan kou ou, se chenn yo pase nan kou ou. Yon moun ki fè Bondye plezi va chape anba men yo. Men, moun k'ap fè sa ki mal ap tonbe anba grif yo. 27 Wi, men sa mwen menm filozòf la, mwen di: Antan m'ap chache konprann, lè mwen mete tou sa m' konnen yonn sou lòt, bout pou bout men sa mwen rive jwenn. 28 M'ap chache yon lòt esplikasyon. Men mwen pa jwenn li. Sou mil gason mwen kontre, se yon sèl mwen jwenn ki gen konprann. Men pou fanm, mwen pa jwenn yonn menm. 29 Men sa ase mwen jwenn: Bondye kreye moun pou yo viv san pwoblèm, li mete yon chemen tou dwat devan yo, men se yo menm ki chache traka bay tèt yo.
Hungarian(i) 1 Jobb a jó hír a drága kenetnél; és a halálnak napja jobb az õ születésének napjánál. 2 Jobb a siralmas házhoz menni, hogynem a lakodalomnak házához menni; mivelhogy minden embernek ez a vége, és az élõ ember megemlékezik arról. 3 Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív. 4 A bölcseknek elméje a siralmas házban [van], a bolondoknak pedig elméje a vígasságnak házában. 5 Jobb a bölcsnek dorgálását hallani, hogynem valaki hallja a bolondoknak éneklését. 6 Mert olyan a bolondnak nevetése, mint a tövisnek ropogása a fazék alatt; ez is hiábavalóság! 7 Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs [embert] is, és az elmét elveszti az ajándék. 8 Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tûrõ, hogynem a kevély. 9 Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik. 10 Ne mondd ezt: mi az oka, hogy a régi napok jobbak voltak ezeknél? mert nem bölcseségbõl származik az ilyen kérdés. 11 Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják. 12 Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, [és] a gazdagságnak árnyéka alatt [egyformán nyugszik az ember!] de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az õ urainak. 13 Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit õ görbévé tett? 14 A jó szerencsének idején élj a jóval; a gonosz szerencsének idején pedig jusson eszedbe, hogy ezt is, épen úgy, mint azt, Isten szerzette, a végre, hogy az ember semmit [abból] eszébe ne vegyen, [a mi] reá következik. 15 Mindent láttam az én hiábavalóságomnak napjain: van oly igaz, a ki az õ igazságában elvész; és van gonosz ember, a ki [az õ életének napjait] meghosszabbítja az õ gonoszságában. 16 Ne légy felettébb igaz, és felettébb ne bölcselkedjél; miért keresnél magadnak veszedelmet? 17 Ne légy felettébb gonosz, és ne légy balgatag; miért halnál meg idõd elõtt? 18 Jobb, hogy ezt megfogd, és amattól is a te kezedet meg ne vond; mert a ki az Istent féli, mind ezektõl megszabadul! 19 A bölcseség megerõsíti a bölcset inkább, mint tíz hatalmas, a kik a városban vannak. 20 Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék. 21 Ne figyelmezz minden beszédre, melyet mondanak, hogy meg ne halld szolgádat, hogy átkoz téged. 22 Mert sok esetben tudja a te lelked is, hogy te is gonoszt mondottál egyebeknek. 23 Mind ezeket megpróbáltam az én bölcseségem által. [Mikor] azt gondolám, [hogy] bölcs vagyok, én tõlem a [bölcseség] távol vala. 24 Felette igen messze van, a mi van, és felette mélységes; kicsoda tudhatja meg azt? 25 Fordítám én magamat és az én szívemet a bölcseségnek és az okoskodásnak tudására, kutatására és keresésére; azonképen hogy megtudjam a bolondságnak gonoszságát, és a tévelygésnek balgatagságát. 26 És találtam [egy dolgot,] mely keservesb a halálnál; tudniillik az olyan asszonyt, a kinek a szíve olyan, mint a tõr és a háló, kezei pedig olyanok, mint a kötelek. A ki Isten elõtt kedves, megszabadul attól; a bûnös pedig megfogattatik attól. 27 Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést, 28 A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam. 29 Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; õk pedig kerestek sok kigondolást.
Indonesian(i) 1 Nama harum lebih baik daripada minyak bernilai tinggi; dan hari kematian lebih baik daripada hari jadi. 2 Lebih baik pergi ke rumah duka daripada ke tempat pesta. Sebab kita harus selalu mengenang bahwa maut menunggu setiap orang. 3 Kesedihan lebih baik daripada tawa. Biar wajah murung, asal hati lega. 4 Orang bodoh terus mengejar kesenangan; orang arif selalu memikirkan kematian. 5 Lebih baik ditegur oleh orang yang berbudi, daripada dipuji oleh orang yang sukar mengerti. 6 Tawa orang bodoh tidak berarti, seperti bunyi duri dimakan api. 7 Jika orang arif menipu, bodohlah tindakannya; jika orang menerima uang suap, rusaklah wataknya. 8 Lebih baik akhir suatu perkara daripada permulaannya; lebih baik bersabar daripada terlalu bangga. 9 Jangan buru-buru naik pitam; hanya orang bodoh menyimpan dendam. 10 Janganlah bertanya, "Mengapa zaman dulu lebih baik daripada zaman sekarang?" Hanya orang dungu yang bertanya begitu. 11 Orang hidup seharusnya berhikmat; nilai hikmat sama dengan warisan; 12 sama pula dengan uang pemberi rasa aman. Apalagi pengetahuan tentang hikmat! Siapa memilikinya akan selamat. 13 Perhatikanlah pekerjaan Allah. Sebab siapa dapat meluruskan apa yang dibengkokkan Allah? 14 Jadi, bergembiralah jika engkau sedang mujur. Tetapi kalau engkau ditimpa bencana, jangan lupa bahwa Allah memberikan kedua-duanya. Kita tak tahu apa yang terjadi selanjutnya. 15 Hidupku tak ada gunanya, tetapi selama hidupku itu kulihat yang berikut ini: Ada kalanya orang yang baik binasa, walaupun dia saleh. Adakalanya orang yang jahat panjang umurnya, walaupun dia terus berdosa. 16 Janganlah terlalu baik dan jangan pula terlalu bijaksana. Apa gunanya bunuh diri? 17 Jangan juga terlalu jahat atau terlalu dungu. Untuk apa mati sebelum waktunya? 18 Hindarilah kedua-duanya tadi. Jika kita takut kepada Allah, pastilah kita berhasil baik. 19 Hikmat membuat pemiliknya lebih perkasa daripada sepuluh penguasa di sebuah kota. 20 Di bumi ini tak ada orang yang sempurna; tak ada yang selalu berbuat baik dan tak pernah berdosa. 21 Jangan suka mendengarkan omongan-omongan, siapa tahu kau sedang dikutuk seorang pelayan. 22 Engkau sendiri pun menyadari bahwa orang lain pernah juga kaukutuki. 23 Semua itu kuuji dengan hikmatku. Namun semakin kucari hikmat itu, semakin jauh ia daripadaku. 24 Siapa dapat menemukan arti hidup ini? Terlalu dalam untuk dapat dimengerti! 25 Namun aku tekun belajar dan mencari pengetahuan, supaya mendapat hikmat dan jawaban atas segala pertanyaan. Aku mencoba mengerti bahwa dosa itu kebodohan, dan kejahatan adalah kenekatan. 26 Aku mendapati bahwa wanita lebih pahit daripada maut. Cinta wanita seperti jala dan perangkap yang siap menangkap mangsanya. Pelukannya seperti belenggu yang mengikat erat. Orang yang melakukan kehendak Allah terhindar dari jeratnya, tapi orang berdosa pasti akan ditawannya. 27 Lihat, kata Sang Pemikir: Semua itu kutemukan, ketika langkah demi langkah kucari jawaban. 28 Masih juga aku mencari jawaban-jawaban lain, namun tidak berhasil. Di antara seribu orang, kudapati seorang laki-laki yang kuhormati. Tetapi di antara mereka tak ada wanita yang dapat kuhargai. 29 Hanya inilah yang kudapat: Allah membuat kita sederhana dan biasa. Tetapi kita sendirilah yang membuat diri kita rumit dan berbelit-belit.
Italian(i) 1 LA buona fama val meglio che il buon olio odorifero, e il giorno della morte meglio che il giorno della natività. 2 Meglio vale andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; perciocchè quello è il fine d’ogni uomo; e chi vive vi pon mente. 3 Meglio vale la tristezza che il riso; perciocchè il cuore migliora per la mestizia del volto. 4 Il cuore de’ savi è nella casa del duolo; e il cuor degli stolti è nella casa dell’allegrezza. 5 Meglio vale udir lo sgridar del savio, che se alcuno ode il cantar de’ pazzi. 6 Perciocchè, quale è il romore delle spine sotto la caldaia, tale è il ridere dello stolto. Anche questo è vanità. 7 Certo l’oppressione fa impazzare il savio, e il presente fa perdere il senno. 8 Meglio vale il fin della cosa, che il principio di essa; meglio vale chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero. 9 Non esser subito nell’animo tuo ad adirarti; perciocchè l’ira riposa nel seno degli stolti. 10 Non dire: Che vuol dire che i giorni di prima sono stati migliori di questi? perciocchè tu non domanderesti di ciò per sapienza. 11 La sapienza è buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio. 12 Perciocchè la sapienza è all’ombra, e i danari sono all’ombra; ma la scienza della sapienza ha questo vantaggio, ch’ella fa vivere quelli che ne son dotati. 13 Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch’egli avrà travolto? 14 Nel giorno del bene sta’ in allegrezza; e nel giorno dell’avversità, ponvi mente; ancora ha fatto Iddio l’uno contrapposto all’altro, per questa cagione, che l’uomo non troverà nulla dopo sè. 15 Io ho veduto tutto questo a’ giorni della mia vanità. Vi è tal giusto, che perisce per la sua giustizia; e vi è tal empio, che prolunga la sua vita con la sua malvagità. 16 Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti? 17 Non esser troppo empio, nè stolto; perchè morresti fuor del tuo tempo? 18 Egli è bene che tu ti attenga ad una cosa, sì però che tu non allenti la mano dall’altra; perciocchè, chi teme Iddio esce d’ogni cosa. 19 La sapienza rinforza il savio, più che dieci rettori non fanno la città nella quale sono. 20 Certo non vi è niun uomo giusto in terra, il quale faccia bene, e non pecchi. 21 Tu altresì non por mente a tutte le parole che altri dirà; anzi non pure ascoltare il tuo servo che ti maledice. 22 Perciocchè il tuo cuore sa che tu ancora ne hai maledetti altri, eziandio più volte. 23 Io ho provate tutte queste cose per sapienza; onde ho detto: Io son savio; ma la sapienza è longi da me. 24 Chi troverà una cosa che è cotanto lontana, ed è profondissima? 25 Io mi sono aggirato con l’anima mia, per conoscere, per investigare, e per ricercar sapienza, e come si deve ben giudicar delle cose; e per conoscere l’empietà della stoltizia, e la follia delle pazzie; 26 ed ho trovata una cosa più amara che la morte, cioè: quella donna che non è altro che reti, e il cui cuore non è altro che giacchi, e le cui mani son tanti lacci; l’uomo gradevole a Dio scamperà da essa; ma il peccatore sarà preso da lei. 27 Vedi, io ho trovato questo, dice il Predicatore, cercando ogni cosa ad una ad una, per trovare come si deve ben giudicar delle cose; 28 il che ancora cerca l’anima mia, e non l’ho trovato ben ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una. 29 Sol ecco ciò che io ho trovato: che Iddio ha fatto l’uomo diritto; ma gli uomini hanno ricercati molti discorsi.
ItalianRiveduta(i) 1 Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita. 2 E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente. 3 La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore. 4 Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia. 5 Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti. 6 Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità. 7 Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno. 8 Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero. 9 Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti. 10 Non dire: "Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?" poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo. 11 La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole. 12 Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono. 13 Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo? 14 Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui. 15 Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità. 16 Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti? 17 Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo? 18 E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose. 19 La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città. 20 Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai. 21 Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo; 22 poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri. 23 Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: "Voglio acquistare sapienza"; ma la sapienza è rimasta lungi da me. 24 Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare? 25 Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia; 26 e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei. 27 Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione; 28 ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata. 29 Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.
Korean(i) 1 아름다운 이름이 보배로운 기름보다 낫고 죽는 날이 출생하는 날보다 나으며 2 초상집에 가는 것이 잔치집에 가는 것보다 나으니 모든 사람의 결국이 이와 같이 됨이라 산 자가 이것에 유심하리로다 3 슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라 4 지혜자의 마음은 초상집에 있으되 우매자의 마음은 연락하는 집에 있느니라 5 사람이 지혜자의 책망을 듣는 것이 우매자의 노래를 듣는 것보다 나으니라 6 우매자의 웃음 소리는 솥 밑에서 가시나무의 타는 소리 같으니 이것도 헛되니라 7 탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라 8 일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니 9 급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라 10 옛날이 오늘보다 나은 것이 어찜이냐 하지 말라 이렇게 묻는 것이 지혜가 아니니라 11 지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다 12 지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라 13 하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐 14 형통한 날에는 기뻐하고 곤고한 날에는 생각하라 하나님이 이 두가지를 병행하게 하사 사람으로 그 장래 일을 능히 헤아려 알지 못하게 하셨느니라 15 내가 내 헛된 날에 이 모든 일을 본즉 자기의 의로운 중에서 멸망하는 의인이 있고 자기의 악행 중에서 장수하는 악인이 있으니 16 지나치게 의인이 되지 말며 지나치게 지혜자도 되지 말라 어찌하여 스스로 패망케 하겠느냐 17 지나치게 악인이 되지 말며 우매자도 되지 말라 어찌하여 기한 전에 죽으려느냐 18 너는 이것을 잡으며 저것을 놓지 마는 것이 좋으니 하나님을 경외하는 자는 이 모든 일에서 벗어날 것임이니라 19 지혜가 지혜자로 성읍 가운데 열 유사보다 능력이 있게 하느니라 20 선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라 21 무릇 사람의 말을 들으려고 마음을 두지 말라 염려컨대 네 종이 너를 저주하는 것을 들으리라 22 너도 가끔 사람을 저주한 것을 네 마음이 아느니라 23 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하며 스스로 이르기를 내가 지혜자가 되리라 하였으나 지혜가 나를 멀리하였도다 24 무릇 된 것이 멀고 깊고 깊도다 누가 능히 통달하랴 25 내가 돌이켜 전심으로 지혜와 명철을 살피고 궁구하여 악한 것이 어리석은 것이요 어리석은 것이 미친 것인 줄을 알고자 하였더니 26 내가 깨달은즉 마음이 올무와 그물같고 손이 포승같은 여인은 사망보다 독한 자라 하나님을 기뻐하는 자는 저를 피하려니와 죄인은 저에게 잡히리로다 27 전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라 28 내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라 29 나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라
Lithuanian(i) 1 Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena. 2 Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto. 3 Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę. 4 Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailių­linksmybės namuose. 5 Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo. 6 Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė. 7 Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį. 8 Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas. 9 Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje. 10 Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas. 11 Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę. 12 Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi. 13 Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą? 14 Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia. 15 Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta. 16 Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau. 17 Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką. 18 Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to. 19 Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų. 20 Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų. 21 Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant. 22 Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus. 23 Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs. 24 Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs? 25 Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą. 26 Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose­ virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna. 27 Tai aš supratau,­sako pamokslininkas,­lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą. 28 Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos. 29 Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.
PBG(i) 1 Lepsze jest imię dobre, niżeli maść wyborna; a dzień śmierci, niż dzień narodzenia. 2 Lepiej iść do domu żałoby, niż iść do domu biesiady, przeto, iż tam widzimy koniec każdego człowieka, a żyjący składa to do serca swego. 3 Lepszy jest smutek, niżeli śmiech; bo przez smutek twarzy naprawia się serce. 4 Serce mądrych w domu żałoby; ale serce głupich w domu wesela. 5 Lepiej jest słuchać gromienia mądrego, niżeli słuchać pieśni głupich. 6 Bo jaki jest trzask ciernia pod garncem, tak jest śmiech głupiego; i toć jest marność. 7 Zaiste ucisk przywodzi mądrego do szaleństwa, a dar zaślepia serce. 8 Lepsze jest dokończenie rzeczy, niżeli początek jej; lepszy jest człowiek cierpliwego ducha, niż ducha wyniosłego. 9 Nie bądź porywczy w duchu twym do gniewu; bo gniew w zanadrzyu głupich odpoczywa. 10 Nie mów: Cóż to jest, że dni pierwsze lepsze były, niż teraźniejsze? Bobyś się o tem nie mądrze pytał. 11 Dobra jest mądrość przy majętności,i jest pożteczna tym, którzy widzą słońce. 12 Albowiem pod cieniem mądrości, i pod cieniem srebra odpoczywa człowiek, a wszakże przedniejsza jest umiejętność mądrości; bo przynosi żywot tym, którzy ją mają. 13 Przypatrz się sprawie Bożej; bo któż może wyprostować, co on skrzywi? 14 W dzień dobry zażywaj dobra, w dzień zły miej się na pieczy: boć ten uczynił Bóg przeciwko owemu, dlatego, aby nie doszedł człowiek tego, co nastanie po nim. 15 Tom wszystko widział za dni marności mojej: Bywa sprawiedliwy, który ginie z sprawiedliwością swoją; także bywa niezbożnik, który długo żyje we złości swojej. 16 Nie bądź nazbyt sprawiedliwym, ani nazbyt mądrym; przeczżebyś miał do zguby przychodzić? 17 Nie bądź nader niepobożnym, ani nazbyt głupim; przeczżebyś miał umrzeć przed czasem swoim? 18 Dobra jest, abyś się owego trzymał, a tego się nie puszczał; kto się boi Boga, uchodzi tego wszystkiego. 19 Mądrość umacnia mądrego więcej, niżeli dziesięć książąt, którzy są w mieście. 20 Zaiste niemasz człowieka sprawiedliwego na ziemi, któryby czynił dobrze, a nie grzeszył. 21 Nie do wszystkich też słów, które mówią ludzie przykładaj serca twego; i niech cię to nie obchodzi, choćciby i sługa twój złorzeczył. 22 Boć wie serce twoje, żeś i ty częstokroć drugim złorzeczył. 23 Wszystkiegom tego doświadczył mądrością, i rzekłem: Będę mądrym; aleć się mądrość oddaliła odemnie. 24 A co dalekiego, i co bardzo głębokiego jest, któż to znajdzie? 25 Wszystkom ja przeszedł myślą swoją, abym poznał i wybadał się, i wynalazł mądrość i rozum, a żebym poznał niezbożność, głupstwo, i błąd, i szaleństwo. 26 I znalazłem rzecz gorzciejszą nad śmierć, to jest, taką niewiastę, której serce jest jako sieci i sidło, a ręce jej jako pęta. Kto się Bogu podoba, wolny będzie od niej; ale grzesznik będzie od niej pojmany. 27 Otom to znalazł, (mówi kaznodzieja,) stosując jedno z drugiem, abym doszedł umiejętności. 28 Czego zaś nad to szukała dusza moja, tedym nie znalazł. Męża jednego z tysiąca znalazłem; alem niewiasty między temi wszystkiemi nie znalazł. 29 To tylko obacz, com znalazł, że stworzył Bóg człowieka dobrego; ale oni udali się za rozmaitemi myślami. Któż może z mądrym porównać? a kto może wyłożyć każdą rzecz?
Portuguese(i) 1 Melhor é o bom nome do que o melhor unguento, e o dia da morte do que o dia do nascimento. 2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir a casa onde há banquete; porque naquela se vê o fim de todos os homens, e os vivos o aplicam ao seu coração. 3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração. 4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria. 5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção dos tolos. 6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade. 7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração. 8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante. 9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos. 10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta. 11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol. 12 Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui. 13 Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto? 14 No dia da prosperidade regozija-te, mas no dia da adversidade considera; porque Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele. 15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade. 16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo? 17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo? 18 Bom é que retenhas isso, e que também daquilo não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso. 19 A sabedoria fortalece ao sábio mais do que dez governadores que haja na cidade. 20 Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque. 21 Não escutes a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir o teu servo amaldiçoar-te; 22 pois tu sabes também que muitas vezes tu amaldiçoaste a outros. 23 Tudo isto provei-o pela sabedoria; e disse: Far-me-ei sábio; porém a sabedoria ainda ficou longe de mim. 24 Longe está o que já se foi, e profundíssimo; quem o poderá achar? 25 Eu me volvi, e apliquei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão de tudo, e para conhecer que a impiedade é insensatez e que a estultícia é loucura. 26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são grilhões; quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador virá a ser preso por ela. 27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa; 28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei. 29 Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem recto, mas os homens buscaram muitos artifícios.
Norwegian(i) 1 Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født. 2 Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte. 3 Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote. 4 De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus. 5 Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer; 6 for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet. 7 For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet. 8 Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig. 9 Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm. 10 Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det. 11 Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen; 12 for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live. 13 Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket? 14 På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig*. / {* d.e. ikke skal vite noget av hvad som skal skje efter ham.} 15 Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap. 16 Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv*? / {* nemlig ved fariseisk egenrettferdighet og selvklokskap; LUK 18, 11.} 17 Vær ikke altfor urettferdig*, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden? / {* All synd kan du vel ikke undgå (FRK 7, 20. 1KG 8, 46. JAK 3, 2.), men tro ikke derfor at du kan overgi dig til det onde.} 18 Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette. 19 Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by; 20 for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder. 21 Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig! 22 For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre. 23 Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig. 24 Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det? 25 Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap. 26 Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne. 27 Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen. 28 Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle. 29 Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
Romanian(i) 1 Mai mult face un nume bun de cît untdelemnul mirositor, şi ziua morţii de cît ziua naşterii. 2 Mai bine să te duci într'o casă de jale de cît să te duci într'o casă de petrecere; căci acolo îţi aduci aminte de sfîrşitul oricărui om, şi cine trăieşte, îşi pune la inimă lucrul acesta. 3 Mai bună este întristarea decît rîsul; căci prin întristarea feţei inima se face mai bună. 4 Inima înţelepţilor este în casa de jale, iar inima celor fără minte este în casa petrecerii. 5 Mai bine să asculţi mustrarea înţeleptului de cît să asculţi la cîntecul celor fără minte. 6 Căci rîsul celor fără minte este ca pîrăitul spinilor supt căldare. Şi aceasta este o deşertăciune. 7 Averea luată prin silă înebuneşte pe cel înţelept, şi mita strică inima. 8 Mai bun este sfîrşitul unui lucru de cît începutul lui; mai bine cel bun la suflet de cît cel îngîmfat. 9 Nu te grăbi să te mînii în sufletul tău, căci mînia locuieşte în sînul nebunilor. 10 Nu zice:,,Cum se face că zilele de mai înainte erau mai bune de cît acestea?`` Căci nu din înţelepciune întrebi aşa. 11 Înţelepciunea preţuieşte cît o moştenire, şi chiar mai mult pentru cei ce văd soarele. 12 Căci ocrotire dă şi înţelepciunea, ocrotire dă şi argintul; dar un folos mai mult al ştiinţei este că înţelepciunea ţine în viaţă pe cei ce o au. 13 Uită-te cu băgare de seamă la lucrarea lui Dumnezeu: cine poate să îndrepte ce a făcut El strîmb? 14 În ziua fericirii, fii fericit, şi în ziua nenorocirii, gîndeşte-te că Dumnezeu a făcut şi pe una şi pe cealaltă, pentruca omul să nu mai poată şti nimic din ce va fi după el. 15 Tot felul de lucruri am văzut în zilele deşertăciunii mele. Este cîte un om fără prihană, care piere în neprihănirea lui, şi este cîte un nelegiuit, care o duce mult în răutatea lui. 16 Nu fi prea neprihănit şi nu te arăta prea înţelept: pentru ce să te pierzi singur? 17 Dar nu fi nici peste măsură de rău şi nu fi fără minte: pentru ce vrei să mori înainte de vreme? 18 Bine este să ţii la aceasta, dar nici pe cealaltă să n'o laşi din mînă; căci cine se teme de Dumnezeu, scapă din toate acestea. 19 Înţelepciunea face pe cel înţelept mai tare de cît zece viteji, cari sînt într'o cetate. 20 Fiindcă pe pămînt nu este nici un om fără prihană, care să facă binele fără să păcătuiască. 21 Nu lua nici tu seama la toate vorbele cari se spun, ca nu cumva s'auzi pe sluga ta vorbindu-te de rău! 22 Căci ştie inima ta de cîte ori ai vorbit şi tu de rău pe alţii. 23 Toate acestea le-am cercetat cu înţelepciune. Am zis:,,Mă voi înţelepţi.`` Dar înţelepciunea a rămas departe de mine. 24 Cu mult mai departe decît era mai înainte, şi ce adîncă! Cine o va putea găsi? 25 M-am apucat şi am cercetat toate lucrurile, cu gînd să înţeleg, să adîncesc, şi să caut înţelepciunea şi rostul lucrurilor, şi să pricep nebunia răutăţii şi rătăcirea prostiei. 26 Şi am găsit că mai amară de cît moartea este femeia, a cărei inimă este o cursă şi un laţ, şi ale cărei mîni sînt nişte lanţuri; cel plăcut lui Dumnezeu scapă de ea, dar cel păcătos este prins de ea. 27 Iată ce am găsit, zice Eclesiastul, cercetînd lucrurile unul cîte unul, ca să le pătrund rostul; 28 iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. Din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea. 29 Numai, iată ce am găsit: că Dumnezeu a făcut pe oameni fără prihană, dar ei umblă cu multe şiretenii.
Ukrainian(i) 1 Краще добре ім'я від оливи хорошої, а день смерти людини від дня її вродження! 2 Краще ходити до дому жалоби, ніж ходити до дому бенкету, бо то кінець кожній людині, і живий те до серця свого бере! 3 Кращий смуток від сміху, бо при обличчі сумнім добре серце! 4 Серце мудрих у домі жалоби, а серце безглуздих у домі веселощів. 5 Краще слухати докір розумного, аніж слухати пісні безумних, 6 бо як тріскот тернини під горщиком, такий сміх нерозумного. Теж марнота й оце!... 7 Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хабар губить серце. 8 Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого! 9 Не спіши в своїм дусі, щоб гніватися, бо гнів спочиває у надрах глупців. 10 Не кажи: Що це сталось, що перші дні були кращі за ці? бо не з мудрости ти запитався про це. 11 Добра мудрість з багатством, а прибуток для тих, хто ще сонечко бачить, 12 бо в тіні мудрости як у тіні срібла, та користь пізнання у тому, що мудрість життя зберігає тому, хто має її. 13 Розваж Божий учинок, бо хто може те випростати, що Він покривив? 14 За доброго дня користай із добра, за злого ж розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб людина нічого по собі не знайшла! 15 В днях марноти своєї я всього набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі. 16 Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе? 17 Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в нечасі своїм? 18 Добре, щоб ти ухопився за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоязний втече від усього того. 19 Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті. 20 Немає людини праведної на землі, що робила б добро й не грішила, 21 тому не клади свого серця на всякі слова, що говорять, щоб не чути свого раба, коли він лихословить тебе, 22 знає бо серце твоє, що багато разів також ти лихословив на інших! 23 Усе це я в мудрості випробував, і сказав: Стану мудрим! Та далека від мене вона! 24 Далеке оте, що було, і глибоке, глибоке, хто знайде його? 25 Звернувся я серцем своїм, щоб пізнати й розвідати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність глупота, а нерозум безумство! 26 І знайшов я річ гіршу від смерти то жінку, бо пастка вона, її ж серце тенета, а руки її то кайдани!... Хто добрий у Бога врятований буде від неї, а грішного схопить вона! 27 Подивися, оце я знайшов, сказав Проповідник: рівняймо одне до одного, щоб знайти зрозуміння! 28 Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я людину знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма не знайшов!... 29 Крім того, поглянь, що знайшов я: що праведною вчинив Бог людину, та вигадок усяких шукають вони!...